期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《荷塘月色》在朱译本中的文体风格再现
1
作者 肖良元 《佳木斯职业学院学报》 2018年第9期363-363,365,共2页
《荷塘月色》是我国近代白话散文的经典之作,该文文中有画,画中有情,情景交融,自然贴切,出神入化,其语言美、绘画美、意境美让人陶醉,充分体现了作者清新自然的文体风格。本文将重点探讨《荷塘月色》一文的写作风格在朱纯深英译本中的再... 《荷塘月色》是我国近代白话散文的经典之作,该文文中有画,画中有情,情景交融,自然贴切,出神入化,其语言美、绘画美、意境美让人陶醉,充分体现了作者清新自然的文体风格。本文将重点探讨《荷塘月色》一文的写作风格在朱纯深英译本中的再现,朱译本既是一种对《荷塘月色》内容的整体呈现,又是一种在语音、词汇和句法层面对原文风格具体形式的再现。 展开更多
关键词 《荷塘月色》 译本 文体风格
下载PDF
为何重译《美学的理论》——《作为表现科学和一般语言学的美学》的理论编翻译札记
2
作者 田时纲 《汕头大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 2009年第4期11-13,31,共4页
朱光潜先生早在1947年就译出《美学原理》,他在介绍和研究克罗齐的美学思想上做出过不可磨灭的贡献,我们要永远铭记他的历史性功绩。然而,实事求是地说,朱译本受时代的局限,也存在一些不足和错误。
关键词 克罗齐 《美学的理论》 译本 重译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部