-
题名接受美学视阈下的《墨子》英译研究
被引量:9
- 1
-
-
作者
尹鸿涛
曹微微
-
机构
枣庄学院
-
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2021年第2期56-60,95,共6页
-
基金
山东省高等学校人文社会科学研究项目“多模态视角下的广告语言研究”(编号:J16WC36)
山东省教育科学“十三五”规划2020年度课题“应用型高校大学英语教学改革研究”(编号:2020WBY012)
枣庄学院校级科研基金项目“海外汉学语境下的墨学文化‘走出去’”(编号:2020ZX03)阶段性成果。
-
文摘
《墨子》一书作为中国重要典籍,其思想博大精深。墨学西传效果如何,或可借助于接受美学一窥其貌。本文从接受美学视角对《墨子》的三个英译本,即梅贻宝、伯顿·沃森、汪榕培和王宏的译本进行对比分析,探讨其形成原因以及译者的翻译策略如何影响读者的接受效果。研究发现,译文虽不完美,却尽力贴合了那个时代读者的期待视野,使得译者和作者、目标读者和译本视野融合得以实现。这在一定程度上较好实现了跨文化交际的目的。
-
关键词
《墨子》
接受美学
期待视野
文本不确定性
视野融合
-
Keywords
Mozi
Reception Aesthetics
horizon of expectations
"blank"and"indeterminacy"
fusion of horizon
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名译者主体性与文本释义
- 2
-
-
作者
孙明磊
-
机构
山东烟台鲁东大学外语教学部
-
出处
《黄河之声(科教创新版)》
2007年第8期-,共3页
-
文摘
翻译既是一个不同语言文化之间交流的过程,又是一个复杂的心理和思维过程。译者的主观意识参与文本的阅读、理解和阐释,发挥着主观能动性的作用。本文从译者主体性着手,分析译者在阐释文本的不确定性和意义空白时对原作品的"召唤结构"的主观影响。
-
关键词
译者主体性
文本不确定性
意义空白
文本阐释
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名关于文学翻译中文本意义确定性和不确定性的探析
被引量:1
- 3
-
-
作者
陆五九
-
机构
西安文理学院外国语言文学系
-
出处
《西安文理学院学报(社会科学版)》
2011年第3期16-18,共3页
-
文摘
传统解释学是一种客观主义解释学。它认为文本意义的确定性,解释者必须消除并超越其自身的前理解历史性,才可以达到对源语文本客观准确的理解。这种观点和传统"忠实"的翻译原则相一致。当代解释学强调解释者的前理解、历史视阈在理解中的作用,它认为文本的意义是不确定的。以此为基础,一些译论者质疑翻译的"忠实"原则。在翻译中,源语文本中作者本意和文本本意是相对确定的,译者的阐发、创造是有限度的,夸大文本意义的不确定性、夸大译者的作用会导致随意翻译。
-
关键词
传统解释学
当代解释学
文本意义确定性
文本意义不确定性
翻译
-
Keywords
traditional hermeneutics
contemporary hermeneutics
definite and indefinite nature of textual meaning
-
分类号
I046
[文学—文学理论]
-