期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
接受美学视阈下的《墨子》英译研究 被引量:9
1
作者 尹鸿涛 曹微微 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2021年第2期56-60,95,共6页
《墨子》一书作为中国重要典籍,其思想博大精深。墨学西传效果如何,或可借助于接受美学一窥其貌。本文从接受美学视角对《墨子》的三个英译本,即梅贻宝、伯顿·沃森、汪榕培和王宏的译本进行对比分析,探讨其形成原因以及译者的翻译... 《墨子》一书作为中国重要典籍,其思想博大精深。墨学西传效果如何,或可借助于接受美学一窥其貌。本文从接受美学视角对《墨子》的三个英译本,即梅贻宝、伯顿·沃森、汪榕培和王宏的译本进行对比分析,探讨其形成原因以及译者的翻译策略如何影响读者的接受效果。研究发现,译文虽不完美,却尽力贴合了那个时代读者的期待视野,使得译者和作者、目标读者和译本视野融合得以实现。这在一定程度上较好实现了跨文化交际的目的。 展开更多
关键词 《墨子》 接受美学 期待视野 文本不确定性 视野融合
原文传递
译者主体性与文本释义
2
作者 孙明磊 《黄河之声(科教创新版)》 2007年第8期-,共3页
翻译既是一个不同语言文化之间交流的过程,又是一个复杂的心理和思维过程。译者的主观意识参与文本的阅读、理解和阐释,发挥着主观能动性的作用。本文从译者主体性着手,分析译者在阐释文本的不确定性和意义空白时对原作品的"召唤结... 翻译既是一个不同语言文化之间交流的过程,又是一个复杂的心理和思维过程。译者的主观意识参与文本的阅读、理解和阐释,发挥着主观能动性的作用。本文从译者主体性着手,分析译者在阐释文本的不确定性和意义空白时对原作品的"召唤结构"的主观影响。 展开更多
关键词 译者主体性 文本不确定性 意义空白 文本阐释
下载PDF
关于文学翻译中文本意义确定性和不确定性的探析 被引量:1
3
作者 陆五九 《西安文理学院学报(社会科学版)》 2011年第3期16-18,共3页
传统解释学是一种客观主义解释学。它认为文本意义的确定性,解释者必须消除并超越其自身的前理解历史性,才可以达到对源语文本客观准确的理解。这种观点和传统"忠实"的翻译原则相一致。当代解释学强调解释者的前理解、历史视... 传统解释学是一种客观主义解释学。它认为文本意义的确定性,解释者必须消除并超越其自身的前理解历史性,才可以达到对源语文本客观准确的理解。这种观点和传统"忠实"的翻译原则相一致。当代解释学强调解释者的前理解、历史视阈在理解中的作用,它认为文本的意义是不确定的。以此为基础,一些译论者质疑翻译的"忠实"原则。在翻译中,源语文本中作者本意和文本本意是相对确定的,译者的阐发、创造是有限度的,夸大文本意义的不确定性、夸大译者的作用会导致随意翻译。 展开更多
关键词 传统解释学 当代解释学 文本意义确定性 文本意义不确定性 翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部