期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
刍议赛珍珠英译《水浒传》的翻译目的
被引量:
2
1
作者
钟再强
《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》
2014年第4期49-53,共5页
目前评论界关于赛译《水浒传》之翻译目的的各种评价可以归为文本目的和超文本目的两类。探究赛译的真正用心更应关注超文本目的。赛珍珠翻译《水浒传》的目的不仅在于向西方介绍、阐释、传播中国文化,更在于实现其文化和合主义的价值观...
目前评论界关于赛译《水浒传》之翻译目的的各种评价可以归为文本目的和超文本目的两类。探究赛译的真正用心更应关注超文本目的。赛珍珠翻译《水浒传》的目的不仅在于向西方介绍、阐释、传播中国文化,更在于实现其文化和合主义的价值观,这种价值观不但使赛译的文本目的与非文本目的实现了高度统一,而且是赛珍珠从事翻译、文学创作和社会实践的最高指向。
展开更多
关键词
赛珍珠
《水浒传》
翻译目的
文化
和合
主义
文本目的
非文本目的
下载PDF
职称材料
赛珍珠英译《水浒传》的文化和合主义翻译表征研究
2
作者
钟再强
赵羽
《文化创新比较研究》
2022年第11期46-50,共5页
赛珍珠英译《水浒传》从头至尾体现了译者文化和合主义翻译思想。文章通过与原文比对,举证赛珍珠英译《水浒传》采用的文化和合主义翻译表征,以期促进《水浒传》外译研究和赛珍珠研究向前发展。
关键词
赛珍珠
《水浒传》
文化
和合
主义
翻译表征
下载PDF
职称材料
题名
刍议赛珍珠英译《水浒传》的翻译目的
被引量:
2
1
作者
钟再强
机构
南通大学外国语学院
出处
《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》
2014年第4期49-53,共5页
基金
2013年教育部人文社会科学研究一般项目"跨文化视阈下的赛珍珠英译<水浒传>研究"(13YJA740084)
文摘
目前评论界关于赛译《水浒传》之翻译目的的各种评价可以归为文本目的和超文本目的两类。探究赛译的真正用心更应关注超文本目的。赛珍珠翻译《水浒传》的目的不仅在于向西方介绍、阐释、传播中国文化,更在于实现其文化和合主义的价值观,这种价值观不但使赛译的文本目的与非文本目的实现了高度统一,而且是赛珍珠从事翻译、文学创作和社会实践的最高指向。
关键词
赛珍珠
《水浒传》
翻译目的
文化
和合
主义
文本目的
非文本目的
Keywords
P. S. Buck
Shui Hu Zhuan
translation purpose
cultural harmonism
textpurpose
non-text purpose
分类号
H159 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
赛珍珠英译《水浒传》的文化和合主义翻译表征研究
2
作者
钟再强
赵羽
机构
南通大学外国语学院
南京工程学院外国语学院
出处
《文化创新比较研究》
2022年第11期46-50,共5页
基金
2019国家社会科学基金重大项目“中国特色对外话语体系在英语世界的译介与传播研究(1949-2019)”(课题标准号:19ZDA338)的部分研究成果。
文摘
赛珍珠英译《水浒传》从头至尾体现了译者文化和合主义翻译思想。文章通过与原文比对,举证赛珍珠英译《水浒传》采用的文化和合主义翻译表征,以期促进《水浒传》外译研究和赛珍珠研究向前发展。
关键词
赛珍珠
《水浒传》
文化
和合
主义
翻译表征
Keywords
Pearl S.Buck
All Men Are Brothers
Culture and conformism
Translation representation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
刍议赛珍珠英译《水浒传》的翻译目的
钟再强
《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》
2014
2
下载PDF
职称材料
2
赛珍珠英译《水浒传》的文化和合主义翻译表征研究
钟再强
赵羽
《文化创新比较研究》
2022
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部