期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉动物习语的文化内涵比较与翻译策略 被引量:4
1
作者 陈佳媛 《黔南民族师范学院学报》 2018年第6期69-72,共4页
不同的国家、民族在文化方面存在着差异,对于动物的认知与情感也各有不同。如果想要做到对动物习语的准确翻译,必须熟练掌握不同文化背景下动物习语的文化内涵。在尊重原文本义的基础上,灵活运用直译、意译、套译、增译等翻译方法,使用... 不同的国家、民族在文化方面存在着差异,对于动物的认知与情感也各有不同。如果想要做到对动物习语的准确翻译,必须熟练掌握不同文化背景下动物习语的文化内涵。在尊重原文本义的基础上,灵活运用直译、意译、套译、增译等翻译方法,使用最自然、恰当、对等的语言来进行翻译。 展开更多
关键词 英汉动物习语 文化内涵比较 翻译
下载PDF
中英动物习语文化内涵比较与翻译 被引量:3
2
作者 庄国卫 《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》 2005年第4期53-56,共4页
语言是文化的载体,习语又是语言的精华,具有强烈的文化特色。中英文中大量习语都用动物作喻体。本文对这类动物习语的文化内涵作一比较,并从翻译技巧的角度,对如何处理动物习语翻译中的文化特色进行探讨。这对中英两大语言之间的沟通,... 语言是文化的载体,习语又是语言的精华,具有强烈的文化特色。中英文中大量习语都用动物作喻体。本文对这类动物习语的文化内涵作一比较,并从翻译技巧的角度,对如何处理动物习语翻译中的文化特色进行探讨。这对中英两大语言之间的沟通,对两大民族文化的融合具有重要意义。 展开更多
关键词 动物习语 文化内涵比较 翻译
下载PDF
英汉植物词的文化比较与翻译 被引量:2
3
作者 李静雯 《漳州职业技术学院学报》 2012年第2期60-64,共5页
英汉两种语言均赋予植物词汇以丰富的文化内涵,在互译时对其文化内涵进行分析和研究是十分必要的。通过比较分析找出两种语言中具有象征意义的植物词间的文化共性和差异,并在实践中归纳出几种有效的翻译方法。
关键词 英汉植物词 文化内涵比较 翻译方法
下载PDF
对外汉语教学中的英汉颜色词比较
4
作者 薛涛 《科技信息》 2009年第29期225-225,93,共2页
语言是文化的载体,是文化的一个重要组成部分。语言学中有关颜色词的研究大部分都在阐释颜色词所代表的文化象征意义的异同。由于中西方文化的差异,对外汉语中颜色词教学无疑会成为教学过程中的较困难的一个环节,本文将就解决此问题作... 语言是文化的载体,是文化的一个重要组成部分。语言学中有关颜色词的研究大部分都在阐释颜色词所代表的文化象征意义的异同。由于中西方文化的差异,对外汉语中颜色词教学无疑会成为教学过程中的较困难的一个环节,本文将就解决此问题作出细致的分析并提出相应的解决方法。 展开更多
关键词 颜色词 文化内涵比较 文化偏误因素 对外汉语教学策略
下载PDF
试论英汉成语互译及文化内涵
5
作者 王世锋 《商情》 2008年第5期157-157,共1页
语言和文化相辅相成。英汉成语文化内涵具有一定共性,更显其个性。成语翻译不仅是语言的转换,更是文化的交流。翻译成语时,不仅要重视体现原语成语的涵义,还要准确传达原语中蕴含的文化色彩,最大程度体现原语的"神"。
关键词 成语 文化内涵比较 翻译对策
下载PDF
《河州“花儿”与陕北“信天游”文化内涵的比较研究》评介 被引量:1
6
作者 李志荣 《西北民族大学学报(哲学社会科学版)》 2004年第4期75-77,共3页
《河州“花儿”与陕北“信天游”文化内涵的比较研究》是一部专门研究“花儿”、研究“信天游”进而研究民歌共性与差异的理论专著。专著确立的4个比较主题合理,所采用的“量化——质化”的研究方法科学,文本应用较好,这使得专著对于两... 《河州“花儿”与陕北“信天游”文化内涵的比较研究》是一部专门研究“花儿”、研究“信天游”进而研究民歌共性与差异的理论专著。专著确立的4个比较主题合理,所采用的“量化——质化”的研究方法科学,文本应用较好,这使得专著对于两种民歌的比较研究既有理论性的思辩,又有感性和诗意对人的熏陶。由于作者是个热爱民歌的民间歌手,同时对民歌又潜心研究多年,因而该书的见解独到,理论探讨有深度。专著虽有不足,但瑕不掩瑜,待今修正、完善与提高。 展开更多
关键词 《河州“花儿”与陕北“信天游”文化内涵比较研究》 民歌艺术 艺术形式 李雄飞
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部