跨文化传通(cross cultural communication)是文化人类学研究的一个重要领域。医学的跨文化传通则①是一个生机勃勃、方兴未艾的研究课题。笔者自1988年涉足此领域以来.发现了一些值得重视而过去研究者未予阐发的特点和机制.在此提...跨文化传通(cross cultural communication)是文化人类学研究的一个重要领域。医学的跨文化传通则①是一个生机勃勃、方兴未艾的研究课题。笔者自1988年涉足此领域以来.发现了一些值得重视而过去研究者未予阐发的特点和机制.在此提出并与有识之士分享。展开更多
For decades, the Grammar-Translation Method has been blamed as the major contributing factor leading to the low linguistic competence on the part of EFL learners. However, the role of translation in aiding college EFL...For decades, the Grammar-Translation Method has been blamed as the major contributing factor leading to the low linguistic competence on the part of EFL learners. However, the role of translation in aiding college EFL learners cannot be neglected. Translation in this paper is not translation proper, but is used as an aid in learning writing. The central concern of this paper is the application of translation in the teaching of writing, which is exemplified in four aspects: using translation as a monitoring device; as a guide for writing; as a composition marker; and as a guide for recitation. EFL teachers should not reject translation in its entirety. Rather, they should make the best use of translation to facilitate the students' learning process.展开更多
文摘For decades, the Grammar-Translation Method has been blamed as the major contributing factor leading to the low linguistic competence on the part of EFL learners. However, the role of translation in aiding college EFL learners cannot be neglected. Translation in this paper is not translation proper, but is used as an aid in learning writing. The central concern of this paper is the application of translation in the teaching of writing, which is exemplified in four aspects: using translation as a monitoring device; as a guide for writing; as a composition marker; and as a guide for recitation. EFL teachers should not reject translation in its entirety. Rather, they should make the best use of translation to facilitate the students' learning process.