1
|
广告的两种互文性 |
胡元江
|
《外语研究》
CSSCI
北大核心
|
2009 |
16
|
|
2
|
“互文性”阅读课堂教学构建——以译林版高中英语必修二Unit 3为例 |
章玉芳
|
《江苏教育》
|
2024 |
0 |
|
3
|
《所罗门之歌》与《圣经》的文化互文性研究 |
汪顺来
|
《世界文学评论(长江文艺出版社)》
|
2011 |
5
|
|
4
|
文化互文性视角下企业外宣翻译策略研究——以安徽省十大新兴产业外宣翻译为例 |
余青
秦慈枫
|
《英语广场(学术研究)》
|
2024 |
0 |
|
5
|
广告语篇翻译的互文性研究 |
丁建海
艾国平
|
《东华理工大学学报(社会科学版)》
|
2009 |
1
|
|
6
|
公益广告语篇的互文性 |
张雷刚
|
《西安航空技术高等专科学校学报》
|
2011 |
1
|
|
7
|
招聘广告中的互文性分析 |
吴安卿
|
《海外英语》
|
2014 |
0 |
|
8
|
认知语境与广告语篇的文化互文性 |
杨梅
|
《长沙铁道学院学报(社会科学版)》
|
2007 |
2
|
|
9
|
从文化互文性谈大学英语教学 |
郭冬女
王勇
|
《教育与职业》
北大核心
|
2009 |
2
|
|
10
|
文化互文性的两岸台湾古典文学史撰述研究 |
何李
|
《求索》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
2
|
|
11
|
旅游景点介绍语篇的文化互文性分析 |
周琦
|
《河南教育学院学报(哲学社会科学版)》
|
2011 |
1
|
|
12
|
傅译《艺术哲学》的互文性解读 |
王红丽
宋学智
|
《社科纵横》
|
2014 |
0 |
|
13
|
汉语典故英译的互文性特征 |
于连江
|
《鸡西大学学报(综合版)》
|
2012 |
0 |
|
14
|
文化互文性与语言翻译 |
刘丽
|
《河南财政税务高等专科学校学报》
|
2014 |
0 |
|
15
|
文化互文性视域下《台湾文学史》的编撰与解读 |
何李
|
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
|
2016 |
0 |
|
16
|
文化互文性与大学英语阅读教学 |
刘小云
|
《边疆经济与文化》
|
2012 |
0 |
|
17
|
论《所罗门之歌》与《圣经》的文化互文性 |
汪顺来
|
《外国语文研究(辑刊)》
|
2013 |
0 |
|
18
|
文化互文性视域下台湾文学史的书写——以《台湾文学史》与《台湾文学史纲》为例 |
何李
|
《华文文学》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
0 |
|
19
|
中国新时期文学在法国的译介:现状与反思 |
周俊平
胡安江
|
《山东外语教学》
北大核心
|
2023 |
1
|
|
20
|
广告文本互文性探析 |
高业艳
黄换乃
|
《科技信息》
|
2009 |
0 |
|