-
题名从“意义参数”的角度评新版《呼啸山庄》
被引量:1
- 1
-
-
作者
林禹才
-
机构
宁波大学科学技术学院
-
出处
《宁波大学学报(人文科学版)》
2007年第1期49-54,79,共7页
-
文摘
文章试图在文学翻译批评中引入“意义参数”的概念,并结合《呼啸山庄》的最新中译本从语境、情感、形象、风格、语法五个意义参数方面对其做简要评析。目的在于明确文学翻译中单纯的语言上的忠实并不意味着一定能产生最好的译本,非文本因素同样起着不可忽视的作用。
-
关键词
意义参数
《呼啸山庄》
非文本因素
-
Keywords
meaning parameter
Wuthering Heights
extra-textual elements
-
分类号
I406
[文学—其他各国文学]
-
-
题名对《包法利夫人》的译本翻译批评研究
被引量:2
- 2
-
-
作者
冯海霞
-
机构
广东农工商职业技术学院外语系
-
出处
《广东农工商职业技术学院学报》
2009年第3期69-72,共4页
-
文摘
文学文本可视为一个有若干"义"与"意"组成的集合体,可分为概念逻辑意义、内涵意义、情感意义、搭配意义、文化意义、美学修辞意义、语法意义、语用意义、风格意义等。该文在此系统意义参数的理论基础上,对文学作品《包法利夫人》的译作进行了翻译评析。
-
关键词
翻译批评
文学翻译
意义参数
-
Keywords
translation criticism
literature translation
meaning parameter
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名影响形容词释义的抽象意义参数研究
- 3
-
-
作者
李树正
-
机构
鲁东大学文学院
-
出处
《甘肃广播电视大学学报》
2015年第1期52-55,共4页
-
文摘
关于形容词的研究由来已久,大多数学者都是在形容词的分类、语法功能以及释义模式等方面进行相关研究,但是对于影响形容词释义的抽象意义参数的研究则很少。本文在参照以上研究成果的基础上,进行定性-定量研究,找出各个抽象意义参数以弥补不足。
-
关键词
形容词
释义
抽象意义参数
-
分类号
H146.1
[语言文字—汉语]
-