期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从汉日转折复句关联词语的使用管窥中日文化心理差异 被引量:2
1
作者 李再红 马文奎 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2006年第5期115-116,148,共3页
由于文化心理的不同,汉语、日语对转折复句关联词语的使用表现出明显的心理差异。汉语转折复句关联词语的使用有意合法和形合法两种形式,而日语没有意合法,只有形合法一种形式;关联词语的使用分类,汉语重在内容方面,而日语重在形式。
关键词 汉语 日语 转折关联词语 内容 心理差异
下载PDF
从形合与意合看英汉句法的差异 被引量:3
2
作者 陈志红 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2006年第3期86-87,共2页
英语造句主要采用形合法,汉语采用意合法。形合与意合是英汉语在句法方面最重要的一个区别,且在英汉语中有各自不同的表现形式。在翻译实践中应充分考虑英汉语各自不同的句法结构差异,在深入分析原文的基础上,译出地道的译文。
关键词 意合 句法差异 翻译
下载PDF
从“形合”与“意合”的角度透视英汉翻译中的技巧应用 被引量:3
3
作者 侯松 《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》 2008年第1期155-160,共6页
英汉两种语言之间异多于同。翻译过程中,在充分理解原文的情况下,要做好对词语及句法的处理。从"形合"与"意合"的角度出发,对英汉翻译中的转译、分译、拆译等翻译技巧进行充分剖析,通过详实的例证,阐明这些翻译技... 英汉两种语言之间异多于同。翻译过程中,在充分理解原文的情况下,要做好对词语及句法的处理。从"形合"与"意合"的角度出发,对英汉翻译中的转译、分译、拆译等翻译技巧进行充分剖析,通过详实的例证,阐明这些翻译技巧的应用原则与特点,以及对译文产生的影响。 展开更多
关键词 意合 转译 分译 拆译
下载PDF
科技英语形合意合结构及其翻译策略
4
作者 彭秀林 《清远职业技术学院学报》 2008年第1期48-53,共6页
从文献上看,已经有很多学者关注英汉形合与意合这个课题,但用来指导英汉科技翻译实践的研究,目前并不多见。英语科技文体中存在大量的形合现象,也存在意合现象。对这些现象进行总结、分类,并提出相应的翻译策略,有助于提高英汉科技翻译... 从文献上看,已经有很多学者关注英汉形合与意合这个课题,但用来指导英汉科技翻译实践的研究,目前并不多见。英语科技文体中存在大量的形合现象,也存在意合现象。对这些现象进行总结、分类,并提出相应的翻译策略,有助于提高英汉科技翻译水平。本文通过大量译例,对英汉科技文体中的形合与意合现象进行了对比分析,认为,英汉两种语言存在形合与意合的区别,但这一区别并不是绝对的。译者在英汉科技翻译中应辩证地把握形合与意合的特征,灵活地选择翻译策略,发挥译语优势,有效地传递科技信息。 展开更多
关键词 科技翻译 意合
下载PDF
现代服装设计中民俗元素“取形舍意”手法的运用
5
作者 黄永利 《化纤与纺织技术》 2010年第2期46-50,共5页
中国传统民俗元素是我们在进行服装设计、产品研发和设计作品表现所取之不尽的源泉,是充分体现我国深邃悠远的民俗文化最直接的方式,国内外许多设计师早已敏锐地察觉到了其无穷的魅力,并多次在公开发布会或者成衣、作品中做了相当丰富... 中国传统民俗元素是我们在进行服装设计、产品研发和设计作品表现所取之不尽的源泉,是充分体现我国深邃悠远的民俗文化最直接的方式,国内外许多设计师早已敏锐地察觉到了其无穷的魅力,并多次在公开发布会或者成衣、作品中做了相当丰富和具有创新性的阐释和表现。本文由此探讨了民俗元素"取形舍意"在现代服装设计中的运用。 展开更多
关键词 民俗元素 服装设计 装饰
下载PDF
英语和汉语的形合与意合的差异探讨 被引量:2
6
作者 赵李春 《科教文汇》 2008年第25期247-247,共1页
任何语言都兼具形合和意合两方面的特征,不同的是各种语言在表现趋势上存在差异。汉语的意合和英语的形合的区别体现在词组、句子和言语交际上,构成了英汉两种语言质的差异。探讨这些差异有利于促进英汉对比和英汉互译的研究。
关键词 英汉语言 意合 差异
下载PDF
含参数不等式恒成立问题的求解策略
7
作者 胡万科 《甘肃教育》 2006年第11B期48-48,共1页
关键词 含参不等式 恒成立 判别式法
下载PDF
“指数函数”诗鉴赏
8
作者 王锦民 《甘肃教育》 2006年第04A期48-48,共1页
关键词 指数函数 底数 图拳 诗歌鉴赏 中学 数学 学法指导
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部