期刊文献+
共找到38篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
日本古典诗歌的种类与形式 被引量:2
1
作者 宿久高 《日语学习与研究》 北大核心 2003年第3期41-45,共5页
凡文学作品,都有散文和韵文之分.散文指小说、戏剧、散文、日记、随笔、评论等体裁;韵文指诗词、诗歌等有节奏、韵律的文学体裁.日本的古典诗歌自然属于韵文.
关键词 日本文学 诗歌 文学体裁 韵文 和歌 连歌 狂歌 俳句
原文传递
现代“川柳”与日本社会 被引量:2
2
作者 邵艳姝 《日语知识》 2006年第8期34-35,共2页
川柳是定型诗,无论是形式还是内容都要求高度浓缩,以惟妙惟肖地描写世态人情为宗旨,在创作上要求作品通俗、穿凿、滑稽。其语言也尽量使用通俗易懂的口语、俗语,没有烦琐的约束,韵律轻快流畅,生活气息浓厚,有广泛的群众基础,具... 川柳是定型诗,无论是形式还是内容都要求高度浓缩,以惟妙惟肖地描写世态人情为宗旨,在创作上要求作品通俗、穿凿、滑稽。其语言也尽量使用通俗易懂的口语、俗语,没有烦琐的约束,韵律轻快流畅,生活气息浓厚,有广泛的群众基础,具有庶民诗歌的味道。 展开更多
关键词 日本社会 现代 通俗易懂 生活气息 群众基础
下载PDF
周作人的民间文化情怀——以周作人关于竹枝词的论述为中心 被引量:1
3
作者 陈家洋 彭远方 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2009年第4期34-38,共5页
周作人喜爱风土志,重视民俗学研究,反对"道学气",这使其文化视野向着竹枝词敞开;反过来,从他关于竹枝词的论述也可以考察其文化心态,因此,借"周作人与竹枝词"这"一斑"可略窥"周作人民间文化情怀&qu... 周作人喜爱风土志,重视民俗学研究,反对"道学气",这使其文化视野向着竹枝词敞开;反过来,从他关于竹枝词的论述也可以考察其文化心态,因此,借"周作人与竹枝词"这"一斑"可略窥"周作人民间文化情怀"之"全豹"。在有关文章中,周作人主要从两个方面讨论竹枝词并显示其对竹枝词的审美取向:一是重视竹枝词的"土风",甚至出现了"重注轻诗"的取向;二是重视竹枝词诙谐幽默的艺术风格,在纵向的层面上将竹枝词置于中国谐诗的发展历程中进行考察,在横向的层面上则通过与日本川柳的比较来阐明竹枝词的艺术风格。 展开更多
关键词 周作人 竹枝词 风土 谐诗
下载PDF
日本的“打油诗”——川柳 被引量:1
4
作者 蒋秣 《吉林化工学院学报》 CAS 2012年第6期36-39,共4页
川柳是日本文学中的一种特殊形式,类似于我国的打油诗。它令人捧腹、针砭时弊、揭露事实,同时又是通俗化的、平民化的。从江户时代兴起至今川柳创作经久不衰,可以称为是最受喜爱的文学体裁之一。本文以川柳的经典《俳风柳多留》为例,分... 川柳是日本文学中的一种特殊形式,类似于我国的打油诗。它令人捧腹、针砭时弊、揭露事实,同时又是通俗化的、平民化的。从江户时代兴起至今川柳创作经久不衰,可以称为是最受喜爱的文学体裁之一。本文以川柳的经典《俳风柳多留》为例,分析了川柳的若干特质,揭示了川柳广受世人喜爱的原因。 展开更多
关键词 俳风多留 通俗
下载PDF
从上班族川柳看日本世相
5
作者 金华 阮玉华 《兰州教育学院学报》 2018年第3期138-141,共4页
川柳善于采用与俳句相同的五七五排列句式,但比俳句更加自由,不受诸多限制。"上班族川柳"是由工薪阶层创作的作品,语言平实,又集风趣诙谐、自嘲讽刺于一身。针砭时弊、短小精悍,调侃的同时透射出作者对家庭、社会、职场、现... 川柳善于采用与俳句相同的五七五排列句式,但比俳句更加自由,不受诸多限制。"上班族川柳"是由工薪阶层创作的作品,语言平实,又集风趣诙谐、自嘲讽刺于一身。针砭时弊、短小精悍,调侃的同时透射出作者对家庭、社会、职场、现实的强烈不满和深深无奈,反映出日本大众的生活现状。本文通过对上班族川柳进行分析,由此而略窥日本世相、工薪阶层人群的日常工作与生活。 展开更多
关键词 上班族 工薪阶层 日本世相
下载PDF
“工薪族川柳大赛”中新型雅号的考察——以第28回至第32回“工薪族川柳大赛”获奖作品为例
6
作者 孙艺茹 《佳木斯职业学院学报》 2021年第2期91-92,共2页
川柳是日本江户时期城市文化的代表之一,以日常用语和幽默讽刺的特征在民间广受喜爱。“工薪族川柳大赛”中参赛选手所使用的雅号近年来获得新发展,不局限于固定的笔名形式。新型雅号或是对内容的主语进行补充,或是传递作者的心情,又或... 川柳是日本江户时期城市文化的代表之一,以日常用语和幽默讽刺的特征在民间广受喜爱。“工薪族川柳大赛”中参赛选手所使用的雅号近年来获得新发展,不局限于固定的笔名形式。新型雅号或是对内容的主语进行补充,或是传递作者的心情,又或是化用流行语、流行事物,关注新型雅号对川柳的补充作用可以使读者更好体味其内涵。 展开更多
关键词 工薪族大赛 雅号
下载PDF
日本“Silver川柳大赛”中的老年题材立意研究
7
作者 张子祺 徐青 《东北亚外语研究》 2021年第3期33-40,共8页
进入21世纪,人口老龄化已成为当今社会不可忽视的共性问题,老年生活、老年文学作品及老年文学作品相关的研究也逐渐引发社会关注。为了探讨老年文学发展现状,本研究通过分析日本共计20届的“Silver川柳大赛”获奖作品,针对老年文学的界... 进入21世纪,人口老龄化已成为当今社会不可忽视的共性问题,老年生活、老年文学作品及老年文学作品相关的研究也逐渐引发社会关注。为了探讨老年文学发展现状,本研究通过分析日本共计20届的“Silver川柳大赛”获奖作品,针对老年文学的界限问题、川柳文学特色及其对老年文学的影响等内容,阐述了川柳这一日本特有的文学形式在老年文学中的兴起与发展;根据作品的主题和立意研究了老年文学作品中折射出的情感倾向。川柳与老年文学的结合不仅是一种文学上的“文艺复兴”,川柳“通俗、穿凿、滑稽”的特点更有助于开阔老年文学作品的创作思路,推动老年文学的发展。 展开更多
关键词 日本 “Silver大赛” 老年文学
下载PDF
“俳句”与“川柳”
8
作者 林清峰 《阅读与写作》 2010年第10期43-44,共2页
《日本经济新闻》曾报道,历史上具有“融冰之旅”之称的温家宝总理在对日本访问期间,在出席东道主经济团体主办的欢迎午宴上,温总理作“俳句”以表心声。他即席朗读了在与日本首脑会谈结束当天深夜写下的汉语俳句:“和风化细雨,樱... 《日本经济新闻》曾报道,历史上具有“融冰之旅”之称的温家宝总理在对日本访问期间,在出席东道主经济团体主办的欢迎午宴上,温总理作“俳句”以表心声。他即席朗读了在与日本首脑会谈结束当天深夜写下的汉语俳句:“和风化细雨,樱花吐艳迎朋友,冬去春来早。”以此来凸显中日关系“冰雪融化”,这周到细致的朗诵激起了与会人士的热烈反响,并将永存史册。 展开更多
关键词 《日本经济新闻》 俳句 温家宝总理 融冰之旅 首脑会谈 中日关系 东道主
下载PDF
从‘川柳’看世风(2)
9
作者 高晓华 《日语知识》 2003年第7期33-34,共2页
△萝を買ぃ萝のまんまの多空(タ力ラ)くじ(平平凡凡)
关键词 习俗 神社 祭祀活动 社会 日本
下载PDF
从“川柳”看世风(8)
10
作者 高晓华 《日语知识》 2004年第1期32-33,共2页
△笑うかど福が来なくてしわがきた (しわの神) 试译:笑口常开福未来皱纹不请自己来日语中有一句谚语「笑うかど門には福き來たる」意思是"笑门得福""和气致祥".此「川柳」的作者记住了这句谚语,每天笑口常开,但是... △笑うかど福が来なくてしわがきた (しわの神) 试译:笑口常开福未来皱纹不请自己来日语中有一句谚语「笑うかど門には福き來たる」意思是"笑门得福""和气致祥".此「川柳」的作者记住了这句谚语,每天笑口常开,但是一直没见到什么好事.某日对镜一看,因为总是「笑う」,眼角生了不少皱纹.本以为笑口常开能带来幸福,可是不但没带来幸福,反而带来了皱纹,这让作者有些伤心. 展开更多
关键词 日语 谚语 词义 翻译 习惯用语 社会风气
下载PDF
中国的“打油诗”和日本“川柳”之比较
11
作者 张后贵 《苏州教育学院学报》 2017年第6期44-46,共3页
中国的"打油诗"和日本的"川柳"都是近体诗,且都是两国百姓喜闻乐见的一种文学样式。"川柳"与"打油诗"特点基本相同:遵守一定的格律;诙谐、滑稽;通俗易懂。"川柳"虽仅有约260年的历史... 中国的"打油诗"和日本的"川柳"都是近体诗,且都是两国百姓喜闻乐见的一种文学样式。"川柳"与"打油诗"特点基本相同:遵守一定的格律;诙谐、滑稽;通俗易懂。"川柳"虽仅有约260年的历史,但是发展迅速,生机勃勃,不仅在日本国内产生很大影响,而且还走向了世界。 展开更多
关键词 打油诗 格律 比较
下载PDF
从‘川柳’看世风(3)
12
作者 高晓华 《日语知识》 2003年第8期34-35,共2页
△呼び込みの声だけひびく商店街 (閑古鳥夫) 试译:商店街内人影稀唤客一声贯东西 现在人们手头紧,不知明天能否继续工作,所以钱包把得紧,不敢消费.因此,商店里的东西也不好卖.有许多昔日人来人往、热热闹闹的商店街如今冷冷清清,门可罗... △呼び込みの声だけひびく商店街 (閑古鳥夫) 试译:商店街内人影稀唤客一声贯东西 现在人们手头紧,不知明天能否继续工作,所以钱包把得紧,不敢消费.因此,商店里的东西也不好卖.有许多昔日人来人往、热热闹闹的商店街如今冷冷清清,门可罗雀.商店老板的一声「しらつしやいませ」竟在整个商店街回荡,可见客人之少. 展开更多
关键词 社会 民谣 日语 日本
下载PDF
从“川柳”看世风(5)
13
作者 高晓华 《日语知识》 2003年第10期34-35,共2页
△身につけた高额商品定期券 (遠隔通勤者) 试译:穿戴寒酸亦没钱值钱东西乘车券 这位远距离通勤者生活不宽裕,穿戴寒酸,包中无钱,身上也没有什么值钱东西,最值钱的就是那张通勤票了.看到这首川柳,总感觉这位作者的自嘲里还有许多无奈.
关键词 语法 日语 教学 翻译
下载PDF
从“川柳”看人生(5)——而立之年生活面面观
14
作者 邵艳姝 《日语知识》 2007年第6期33-34,共2页
在川柳的世界中而立之年指人生最灿烂、最富有朝气的时期。三十多岁的人身体健康、年富力强并且积累了一定的经验,日渐成熟。多数人完成了就业、结婚、生子这几件人生大事,即使有某些不如意,毕竟还有很多机会。实现人生理想,追求自我价... 在川柳的世界中而立之年指人生最灿烂、最富有朝气的时期。三十多岁的人身体健康、年富力强并且积累了一定的经验,日渐成熟。多数人完成了就业、结婚、生子这几件人生大事,即使有某些不如意,毕竟还有很多机会。实现人生理想,追求自我价值是这个年龄段的主旋律。川柳以幽默、诙谐、风趣的语言反映了而立之年的生活。 展开更多
关键词 人生理想 生活 身体健康 自我价值 主旋律 语言
下载PDF
周作人川柳情结刍议
15
作者 段奥曼 徐凤 《绍兴文理学院学报》 2018年第2期15-21,共7页
周作人熟稔日本文化,对川柳谙熟于心,曾撰文书写过有关川柳的诸多文章。在《净观》中,他谈及宫武外骨,借助川柳的翻译与性爱表现,批判礼教与旧制度,以期给当时充斥着假道学氛围的中国学术界以猛烈抨击,为中国的固有思想注入新鲜血液。... 周作人熟稔日本文化,对川柳谙熟于心,曾撰文书写过有关川柳的诸多文章。在《净观》中,他谈及宫武外骨,借助川柳的翻译与性爱表现,批判礼教与旧制度,以期给当时充斥着假道学氛围的中国学术界以猛烈抨击,为中国的固有思想注入新鲜血液。他对川柳所抱有的独特情结及对中国文化的贡献是显而易见的。周作人的川柳研究是其文化心态的曲折流露,背后有着更为深层次的思考。从启蒙的角度出发,对川柳中的平民意识和猥亵情趣细加厘定并探讨周作人赋予川柳的不同的认知和思索,可以为我们考察周作人的文化思想提供新视角。 展开更多
关键词 周作人 平民 宫武外骨
下载PDF
从「川柳」看人生(6)——弱冠之年的追求
16
作者 邵艳姝 《日语知识》 2007年第7期35-36,共2页
在川柳的世界中弱冠之年是指20多岁风华正茂的年轻人,他们朝气蓬勃,有理想,有抱负,对未来有着无限的憧憬。他们善于接受新事物,具有大胆创新精神,但是他们还不够成熟,面对新问题、新情况还缺乏足够的判断力,有些事情他们只是一味地... 在川柳的世界中弱冠之年是指20多岁风华正茂的年轻人,他们朝气蓬勃,有理想,有抱负,对未来有着无限的憧憬。他们善于接受新事物,具有大胆创新精神,但是他们还不够成熟,面对新问题、新情况还缺乏足够的判断力,有些事情他们只是一味地模仿。川柳诗以幽默、滑稽的语言将这一年龄段的生活浓缩地表现出来。 展开更多
关键词 人生 创新精神 年轻人 有理想 判断力 语言
下载PDF
‘川柳’一瞥
17
作者 张杭萍 《日语知识》 2000年第8期31-32,共2页
“川柳”和俳句一样,也是由十七个假名组成的短诗,但没有“季语”“切れ字”等的制约。它往往于轻松诙谐中揭示世态炎凉、人情淡薄。宝历年间(1751~1764),因柄井川柳刊行的“俳凰柳多留”而盛行当时,至今仍活跃在日本人的日常生活... “川柳”和俳句一样,也是由十七个假名组成的短诗,但没有“季语”“切れ字”等的制约。它往往于轻松诙谐中揭示世态炎凉、人情淡薄。宝历年间(1751~1764),因柄井川柳刊行的“俳凰柳多留”而盛行当时,至今仍活跃在日本人的日常生活中,描绘出他们衣食住行中的酸甜苦辣。现从广泛流传于工薪阶层的川柳中选出几首加以介绍,以期对普通日本人的生活略见一斑。 展开更多
关键词 日本 诗歌 艺术风格
下载PDF
讽刺俳句·谚语的川柳解读与赏析
18
作者 岳颖娜 《长春教育学院学报》 2011年第8期51-52,共2页
川柳作为深受日本人喜爱的讽刺小诗,其作用一是针砭时弊、揶揄社会;二是揭示世态人情。它的表现形式多种多样,其中有一种川柳专门把广为人知甚至是脍炙人口的俳句或谚语作为嘲讽对象,通过化"庄"为"谐"来实现上述两... 川柳作为深受日本人喜爱的讽刺小诗,其作用一是针砭时弊、揶揄社会;二是揭示世态人情。它的表现形式多种多样,其中有一种川柳专门把广为人知甚至是脍炙人口的俳句或谚语作为嘲讽对象,通过化"庄"为"谐"来实现上述两个目的,同时,又扩大了读者的想象空间,既令人忍俊不止,又叫人拍手称奇。 展开更多
关键词 俳句 谚语 讽刺 揶揄
下载PDF
从“川柳”看世风(7)
19
作者 高晓华 《日语知识》 2003年第12期40-41,共2页
在日本公司里工作的女职员被称为「OL」,日语读音为「オ一エル」.这是一个「和的外来語」,是「ofice lady」的略语.在日本的公司里这是个比较微妙的群体,公司既缺不了这些人,但一般又不会重用她们.
关键词 日本公司 女职员 称谓 翻译
下载PDF
人间许多事,皆付笑谈中——川柳译评
20
作者 李旭 《译苑新谭》 2009年第1期170-177,共8页
本文对川柳这种日本特有的文学体裁的样式和特点进行了简单的介绍,以日本第22届川柳大赛部分优秀作品为例,通过翻译,对川柳所特有的诙谐幽默加以再现,并对诗句中所表达的世相进行了分析和评论。目的是通过对川柳的介绍和译评让读者了解... 本文对川柳这种日本特有的文学体裁的样式和特点进行了简单的介绍,以日本第22届川柳大赛部分优秀作品为例,通过翻译,对川柳所特有的诙谐幽默加以再现,并对诗句中所表达的世相进行了分析和评论。目的是通过对川柳的介绍和译评让读者了解日本的大众文学、人生百态、社会现象和翻译方法。 展开更多
关键词 世相 幽默 谐谑
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部