期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从译者序分析译本特色——以《傲慢与偏见》的两个中译本为例 被引量:2
1
作者 李雪娇 《河北北方学院学报(社会科学版)》 2014年第4期48-51,共4页
《傲慢与偏见》是英国文学史上的一部经典作品,其翻译版本众多,译本因所处年代和时代背景的不同而不同。在研究比较一部作品的不同译本时,译序有着独特的价值。分别选取王科一和孙致礼译本的译者序进行比较,分析两译本所体现的不同时代... 《傲慢与偏见》是英国文学史上的一部经典作品,其翻译版本众多,译本因所处年代和时代背景的不同而不同。在研究比较一部作品的不同译本时,译序有着独特的价值。分别选取王科一和孙致礼译本的译者序进行比较,分析两译本所体现的不同时代特色:王译本带有封建残余思想和浓厚的乡土气息;孙译本则注重细腻的人物刻画并带有异域风情。 展开更多
关键词 简·奥斯汀 《傲慢与偏见》 王科一《译者 译者 比较
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部