期刊文献+
共找到61篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
基于语料库的词语知识提取与外向型词典编纂 被引量:6
1
作者 邢红兵 《辞书研究》 北大核心 2013年第3期36-41,94,共6页
第二语言词汇习得的本质是获取目的语的词汇知识,其中学会使用目标词是词汇习得的关键。本研究从基于语料库的词汇知识提取角度,对外向型汉语学习词典的编纂提出以下建议:从语料库获取词语的使用频度、词语的功能及分布、词语的搭配及... 第二语言词汇习得的本质是获取目的语的词汇知识,其中学会使用目标词是词汇习得的关键。本研究从基于语料库的词汇知识提取角度,对外向型汉语学习词典的编纂提出以下建议:从语料库获取词语的使用频度、词语的功能及分布、词语的搭配及搭配频度,并充分考虑词语使用的典型结构框架。 展开更多
关键词 语料库 词汇知识 外向型词典
下载PDF
韩国藏近代汉语词汇集《译语类解》 被引量:1
2
作者 全香兰 《国际汉学》 2023年第4期115-121,106,158,共9页
韩国所藏文献《译语类解》在司译院的掌管下刊印于1690年,是以学习汉语口语为目的编撰的汉朝对译词汇集,加上《译语类解补》共收录近7000条词语。论文对该文献的成书背景、编排体例、释义特点及收词特点进行了详细的分析和介绍,并总结... 韩国所藏文献《译语类解》在司译院的掌管下刊印于1690年,是以学习汉语口语为目的编撰的汉朝对译词汇集,加上《译语类解补》共收录近7000条词语。论文对该文献的成书背景、编排体例、释义特点及收词特点进行了详细的分析和介绍,并总结出该文献在近代汉语音韵、文字、词汇以及汉外学习词典编撰等方面的主要研究价值。“辞书体现民族的集体记忆”,《译语类解》作为汉朝对译词汇集承载着中韩两国民族的集体记忆,是研究清代初期中韩两国语言文化的重要资料。 展开更多
关键词 《译语类解》 近代汉语 域外传播 外向型词典
下载PDF
当代中国辞书学人集体无意识无态度现象论略 被引量:4
3
作者 李仕春 《兰州学刊》 CSSCI 2019年第9期70-78,共9页
语料库技术在词典编纂中的应用问题和内向型词典的判定标准问题是当今中国辞书学界亟待解决的两个问题。我们认为解决第一个问题的关键点在于找到语料库技术和词典编纂的具体结合点,主要有增删义项、调整释义用语、修改配例等;解决第二... 语料库技术在词典编纂中的应用问题和内向型词典的判定标准问题是当今中国辞书学界亟待解决的两个问题。我们认为解决第一个问题的关键点在于找到语料库技术和词典编纂的具体结合点,主要有增删义项、调整释义用语、修改配例等;解决第二个问题的关键点在于尽快制定出内向型和外向型词典的编纂标准,内向型词典的编纂标准可参考《牛津简明英语词典》《柯林斯英语大词典》等英语类内向型词典制定,外向型词典的编纂标准可参考《牛津高阶英语词典》《柯林斯高阶英语学习词典》等英语类外向型词典制定。 展开更多
关键词 语料库 外向型词典 内向词典
下载PDF
“威胁”的名词化及汉语词典收词释义考察
4
作者 刘智贤 《现代语文》 2023年第1期30-35,共6页
系统功能语言学认为,名词化是词汇语法层对话语意义层的非一致式体现,可以使动态过程静态化,起到浓缩句子信息、增强语篇客观性的作用。根据语料库考察结果,可以发现,“威胁”一词已完成名词化,具备名词的全部语法特征和功能,并在新闻... 系统功能语言学认为,名词化是词汇语法层对话语意义层的非一致式体现,可以使动态过程静态化,起到浓缩句子信息、增强语篇客观性的作用。根据语料库考察结果,可以发现,“威胁”一词已完成名词化,具备名词的全部语法特征和功能,并在新闻、科技语篇中广泛使用。研究还发现,目前针对汉语母语者的语文词典和针对外国汉语学习者的外向型词典中,大部分均未收录“威胁”的名词义项,动词义项的释义与示例也存在着不同程度的问题。因此,建议相关词典增补“威胁”的名词义项,并对释义与例句进行修改调整,从而更好地服务语文教学和国际中文教学。 展开更多
关键词 “威胁” 名词化 跨层词汇化 语文词典 外向型词典
下载PDF
试论“外向型词典”与“内向型词典”术语的英译现状
5
作者 孙文龙 赵连振 《中国科技术语》 2019年第1期33-39,共7页
外向型词典"与"内向型词典"是词典类型学研究中的两个重要术语。二者的分野关涉到词典的使用对象、编纂理念以及结构编排特点。然而,通过文献梳理发现,目前词典学界对该对术语的认识还存在不少分歧,其中一个重要方面体... 外向型词典"与"内向型词典"是词典类型学研究中的两个重要术语。二者的分野关涉到词典的使用对象、编纂理念以及结构编排特点。然而,通过文献梳理发现,目前词典学界对该对术语的认识还存在不少分歧,其中一个重要方面体现在其英译上。文章通过检索中国知网2018年之前有关"外向型词典"和"内向型词典"术语英译的所有文献,对这两个术语的英译现状进行了描述,然后讨论了翻译中存在的问题及其原因,最后提出了相应的建议,以期对词典学术语英译的规范有所裨益。 展开更多
关键词 外向型词典 内向词典 词典 术语翻译
下载PDF
外向型汉语新词语词典中词语模词语的释义研究
6
作者 马凯茹 《中文科技期刊数据库(文摘版)教育》 2022年第11期234-236,共3页
本文以崔乐、侯敏等主编的《外向型汉语新词语学习词典》(2012)(后称“新词语词典”)的在编增订本为基础展开。随着网络社会的发展,词语模词语大量涌现,成为新词语的典型代表。因此,在增订新词语词典时,有选择地增收了一批词语模词语。... 本文以崔乐、侯敏等主编的《外向型汉语新词语学习词典》(2012)(后称“新词语词典”)的在编增订本为基础展开。随着网络社会的发展,词语模词语大量涌现,成为新词语的典型代表。因此,在增订新词语词典时,有选择地增收了一批词语模词语。通过分析发现,有些词语模词语的释义存在问题,突出表现为相同模标的词语释义框架缺乏系统性和一致性。本文通过分析在编增订本中词语模词语的释义内容,总结释义模式,确保词典释义内容的系统性。 展开更多
关键词 外向型词典 新词语 词语模 释义模式
下载PDF
外向型成语词典与内向型成语词典对比研究--以《商务馆学成语词典》和《商务馆中学生成语词典》为例
7
作者 程燕 陈宝瑜 胡海琼 《嘉兴学院学报》 2020年第2期77-83,共7页
外向型学习词典是专门为非母语学习者编纂的词典。与内向型学习词典相比,外向型学习词典有其独特的"外向型"特点。从词典的宏观结构和微观结构两个角度,对比分析了外向型成语词典《商务馆学成语词典》与内向型学习词典《商务... 外向型学习词典是专门为非母语学习者编纂的词典。与内向型学习词典相比,外向型学习词典有其独特的"外向型"特点。从词典的宏观结构和微观结构两个角度,对比分析了外向型成语词典《商务馆学成语词典》与内向型学习词典《商务馆中学生成语词典》在"收词立目""检索方式""编排体例""注音""释义""例证"方面的异同,归纳出外向型成语词典编写的优缺点。 展开更多
关键词 外向型词典 内向词典 成语 对比分析
下载PDF
数字模糊语在外向型词典中的处理
8
作者 周燕 《湖北广播电视大学学报》 2011年第4期107-108,共2页
笔者首先对"一句话"这个模糊用语的含糊性和不确定性以及在具体语境中的的语用扩充问题进行详细研究。进而反复对比研究现有的多本外向型汉语或汉英学习词典中对"三"字的释义,揭示了现有词典在具体语境下,语用扩充... 笔者首先对"一句话"这个模糊用语的含糊性和不确定性以及在具体语境中的的语用扩充问题进行详细研究。进而反复对比研究现有的多本外向型汉语或汉英学习词典中对"三"字的释义,揭示了现有词典在具体语境下,语用扩充的不足,忽视了一些重要的非原型意义的呈现。最后给出自己对"三"字释义的改编,旨在引起词典编撰者对语用扩充和非原型意义的重视,以期对今后外向型词典的编撰和发展有一点理论和实践上的帮助。 展开更多
关键词 模糊语 语用扩充 非原意义 外向型词典
下载PDF
隐转喻视角下汉西外向型词典义项分布研究——以身体词“脸、面”为例
9
作者 高萌 《秦智》 2022年第2期81-83,共3页
本文从隐转喻视角分析“脸、面”和“cara”的词义发展方式,考察“脸、面”在汉西外向型词典中的义项分布,运用CORPES XXI语料库验证西班牙人对“cara”的实际使用情况,从词典编纂的用户友好原则和实用性原则对“脸、面”义项分布的优... 本文从隐转喻视角分析“脸、面”和“cara”的词义发展方式,考察“脸、面”在汉西外向型词典中的义项分布,运用CORPES XXI语料库验证西班牙人对“cara”的实际使用情况,从词典编纂的用户友好原则和实用性原则对“脸、面”义项分布的优化提出建议,以期为汉西外向型词典的编纂提供启示。 展开更多
关键词 汉西外向型词典 身体词 隐喻 转喻
下载PDF
论外向型学习词典编纂的两大原则 被引量:1
10
作者 李泉 刘琪瑶 《首都师范大学学报(社会科学版)》 北大核心 2024年第1期201-208,共8页
汉语学习词典的编写和研究是国际中文教育学科建设和资源建设的重要内容。现有学习词典总体上仍囿于字词释义与配例的传统观念和做法,学习功能还未能得到充分开发。应更新和创新外向型学习词典编写理念和模式,以充分满足学习者的“学”... 汉语学习词典的编写和研究是国际中文教育学科建设和资源建设的重要内容。现有学习词典总体上仍囿于字词释义与配例的传统观念和做法,学习功能还未能得到充分开发。应更新和创新外向型学习词典编写理念和模式,以充分满足学习者的“学”为核心理念,确立“大学习词典”观,将相关的中国文化知识、语法和语用知识等一并融入学习词典。文章认为充分体现汉语汉字的特点与二语学习规律,充分融入汉语语法与语用知识;准确揭示词语和语句中的文化内涵与文化现象,并从跨文化角度做出恰当的诠释,是影响汉语二语学习词典编写水平和质量、学习效益和外行型特征的两大核心原则。 展开更多
关键词 汉语汉字特点 外向型学习词典 学习词典编写原则 中国文化对外诠释
下载PDF
一部易查易懂的对外汉语学习词典——《商务馆学汉语词典》评论 被引量:7
11
作者 高慧宜 《辞书研究》 CSSCI 北大核心 2009年第6期97-104,共8页
文章具体分析了《商务馆学汉语词典》有别于现行的一些外向型词典的特点,从对外汉语教学的角度论述了这本词典凸显的优势,同时也指出了其尚存的少许不足,以期对外向型词典编纂工作有所助益。
关键词 《商务馆学汉语词典 外向型汉语词典 评论 优点 不足
下载PDF
外向型汉语学习词典的出版概况、编写问题与未来之路 被引量:6
12
作者 宋立文 《北华大学学报(社会科学版)》 2021年第5期35-48,152,共15页
文章主要概述了外向型汉语学习词典的编写与出版历史,概括了各阶段的主要特点,着重分析了近二十年外向型汉语学习词典出版数量增长而鲜有用户的尴尬局面及宏观原因;从检索、拼音标注及释义三个角度,在微观层面重点分析了现有外向型汉语... 文章主要概述了外向型汉语学习词典的编写与出版历史,概括了各阶段的主要特点,着重分析了近二十年外向型汉语学习词典出版数量增长而鲜有用户的尴尬局面及宏观原因;从检索、拼音标注及释义三个角度,在微观层面重点分析了现有外向型汉语学习词典对用户来说“不能用”“不好用”的根本原因;提出在国际化视野和时代发展背景下编写新形态外向型汉语学习词典的构想及需要重视的问题。 展开更多
关键词 汉语二语 外向型学习词典 新形态词典编写 词典出版
下载PDF
外向型汉语词典词语义项概率分布研究
13
作者 宫新宇 刘嘉雯 +1 位作者 徐睿姿 徐艳华 《现代语言学》 2024年第6期192-197,共6页
内向型词典义项的编排是根据词义出现时间的先后安排顺序的,并没有考虑义项使用的频率,有些外向型汉语词典义项的排列基本上参考了内向型词典,这不利于二语学习者学习汉语词汇。因此,本文依据BCC语料库,对《国际中文教育中文水平等级标... 内向型词典义项的编排是根据词义出现时间的先后安排顺序的,并没有考虑义项使用的频率,有些外向型汉语词典义项的排列基本上参考了内向型词典,这不利于二语学习者学习汉语词汇。因此,本文依据BCC语料库,对《国际中文教育中文水平等级标准》中初等和中等词汇的语义概率进行了统计,在此基础上考察《汉语教与学词典》词义排列顺序,对排序不合理的词语提出排序建议,使词典达到“易查、易懂、易学”的目标,以期为国际中文教育和汉语词汇教学提供参考。 展开更多
关键词 外向型汉语词典 语义项 概率分布 国际中文教育
下载PDF
外向型学习词典的商务汉语词汇释义与用例研究
14
作者 周红 赵敏君 《辽宁工业大学学报(社会科学版)》 2024年第1期44-50,共7页
商务汉语词汇释义与用例是外向型学习词典编纂需要关注的方面。文章选取八本汉语词典,对共选商务汉语词汇的释义方法、释义语言、释义内容、用例语言、语境与语法信息等进行分析,并结合两本外向型商务英语学习词典,总结释义与用例编纂... 商务汉语词汇释义与用例是外向型学习词典编纂需要关注的方面。文章选取八本汉语词典,对共选商务汉语词汇的释义方法、释义语言、释义内容、用例语言、语境与语法信息等进行分析,并结合两本外向型商务英语学习词典,总结释义与用例编纂特点。文章建议采取解释性释义和目的语释义相结合的释义方法,遵循准确性、简易性和区别性;用例以句例为主,以短语例为辅,标注母语,遵循专业性、情境性、典型性、丰富性和充足性。 展开更多
关键词 外向型学习词典 商务汉语词汇 释义 用例
下载PDF
当代优秀辞书汉外版基本特征初探--以《新华字典》汉英版为例
15
作者 戴文颖 《辞书研究》 2023年第2期62-72,共11页
文章通过考察《新华字典》(2021汉英双语版),分析归纳了汉外辞书编纂的基本特征:1)保留汉语原文,提供外文对译的汉外双解辞书形式;2)发挥汉语原书的编纂特点,使用灵活多变的汉外翻译技巧;3)贯彻简洁原则,提炼精华内容。文章认为,当汉语... 文章通过考察《新华字典》(2021汉英双语版),分析归纳了汉外辞书编纂的基本特征:1)保留汉语原文,提供外文对译的汉外双解辞书形式;2)发挥汉语原书的编纂特点,使用灵活多变的汉外翻译技巧;3)贯彻简洁原则,提炼精华内容。文章认为,当汉语辞书改编成汉外辞书时,由于针对的主要读者是母语为非汉语的外国读者,采用双解形式更为可取。在尊重汉语原书的基础上,利用合适的翻译原则和方法,编纂出符合外国读者认知习惯、便于理解使用的汉外版辞书。 展开更多
关键词 《新华字典》 汉外辞书 汉英双解词典 外向型汉英词典
下载PDF
从Pleco看外向型汉语词典的语法标注
16
作者 刘荣艳 《辞书研究》 2023年第3期68-77,共10页
Pleco作为当下颇受欢迎的外向型汉语词典类App,其语法标注不区分字头下不同层级的语法单位,对单音节词、单音节不成词语素和音节字都进行了“无差别的词性标注”。这一标注模式虽肯定了语素在复合词学习中的作用,迎合了汉语学习者的学... Pleco作为当下颇受欢迎的外向型汉语词典类App,其语法标注不区分字头下不同层级的语法单位,对单音节词、单音节不成词语素和音节字都进行了“无差别的词性标注”。这一标注模式虽肯定了语素在复合词学习中的作用,迎合了汉语学习者的学习心理,但也存在标注依据不合理、混淆不同层面语法单位等显著不足。因此,文章提出了功能与意义相结合、共时与历时相结合、理论与实际相结合的素性标注依据,以及语法标注的区别性原则。在具体操作层面,文章还提出了“分层标注”的新型标注模式,尝试优化外向型汉语词典的语法标注模式。 展开更多
关键词 Pleco 外向型汉语词典 语法标注 词典编纂 词汇学习
下载PDF
《商务馆学汉语词典》与《牛津中阶英汉双解词典》共有心理动词义位释义对比研究
17
作者 刘伟 《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》 2023年第2期21-30,共10页
在原型范畴观的指导下,使用释义因子理论,对比《商务馆学汉语词典》和《牛津中阶英汉双解词典》中共有心理动词义位的释义内容,发现这两部词典都比较重视义核,而且客体因子比主体因子的凸显度更高,程度因子在释义中的作用突出。在此基础... 在原型范畴观的指导下,使用释义因子理论,对比《商务馆学汉语词典》和《牛津中阶英汉双解词典》中共有心理动词义位的释义内容,发现这两部词典都比较重视义核,而且客体因子比主体因子的凸显度更高,程度因子在释义中的作用突出。在此基础上,对以上两部词典中的“希望类”心理动词义位加以封闭研究,发现它们在释义上呈现如下特点:从释义因子类型的选择来看,普遍重视义核,但对某些附属因子的关注度存在差异;在释义配例上,两部词典基本贯彻了“同场同模式”的理念,但《牛津中阶》对附属因子的选择要比《学汉语》更有针对性,对学习者来说词义区分度更高;从同义词群内部核心成员的释义精细度来看,发现以上两部词典中充当义核的词往往是典型群内部词价最高者,其释义精细度也更高。最后,建构了心理动词的宏观释义模式,提出释义因子理论在词典释义、多义词义项划分以及易混淆词辨析等五个方面具有一定的应用价值。 展开更多
关键词 心理动词 释义因子 释义模式 外向型学习词典 对比研究
下载PDF
外向型汉英学习词典中叙实动词的译义研究 被引量:3
18
作者 夏立新 夏韵 《外国语文》 北大核心 2019年第2期23-28,共6页
由于其独特的语义和句法特征,叙实动词近年来引起学界关注。研究了汉英两种语言中叙实动词的语义、语法和语用特征,认为叙实动词特殊的语义结构对其句法结构产生影响。但是,通过对六部外向型汉英词典译义的调研发现,现有汉英词典未能根... 由于其独特的语义和句法特征,叙实动词近年来引起学界关注。研究了汉英两种语言中叙实动词的语义、语法和语用特征,认为叙实动词特殊的语义结构对其句法结构产生影响。但是,通过对六部外向型汉英词典译义的调研发现,现有汉英词典未能根据叙实动词的特点呈现其语义和语法结构。从认知视角提出外向型汉英词典处理叙实动词译义的方式。 展开更多
关键词 叙实动词 认知语言学 学习词典 外向型汉英词典 对外汉语教学
下载PDF
关于外向型汉语词典编写的思考与尝试 被引量:3
19
作者 赵新 刘若云 《华文教学与研究》 CSSCI 2010年第3期57-63,共7页
本文结合两部外向型汉语词典的编写实践,探讨外向型汉语词典编写的一些问题,强调对学习者的特点和需求进行充分调查分析,有针对性地进行设计和编写;主张控制词典的用词用字,并在用词用字的控制方面进行了有益的尝试;探讨如何借助科技手... 本文结合两部外向型汉语词典的编写实践,探讨外向型汉语词典编写的一些问题,强调对学习者的特点和需求进行充分调查分析,有针对性地进行设计和编写;主张控制词典的用词用字,并在用词用字的控制方面进行了有益的尝试;探讨如何借助科技手段解决编写中的难题。 展开更多
关键词 外向型汉语词典 思考 尝试
下载PDF
外向型汉英词典中文化局限词的翻译 被引量:3
20
作者 王亚军 《厦门理工学院学报》 2008年第3期104-108,共5页
根据外向型双语词典编纂的相关理论,采用实证研究的方法,对国内现行的五本汉英词典中文化局限词的翻译进行总结分析后发现:文化局限词的翻译存在缺乏对应词或提供的对应词不足,未给需要注释的对应词添加注释,相关文化背景信息、语用信... 根据外向型双语词典编纂的相关理论,采用实证研究的方法,对国内现行的五本汉英词典中文化局限词的翻译进行总结分析后发现:文化局限词的翻译存在缺乏对应词或提供的对应词不足,未给需要注释的对应词添加注释,相关文化背景信息、语用信息、用法标注不足,缺少例证、插图和参见系统等问题,并根据词典学提出了相应的解决方案。 展开更多
关键词 外向型汉英词典 文化局限词 翻译
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部