期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从场景—框架理论看《废都》方言词汇翻译
被引量:
5
1
作者
黎璐
《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》
2019年第2期15-19,共5页
方言是文学作品创作的重要手段,同时给文学翻译带来一定难度。Fillmore的场景——框架理论为方言词汇翻译提供了很好的视角。本文建立了《废都》方言词汇语料库并运用场景——框架理论分析了《废都》方言词汇的翻译,认为译者在翻译时应...
方言是文学作品创作的重要手段,同时给文学翻译带来一定难度。Fillmore的场景——框架理论为方言词汇翻译提供了很好的视角。本文建立了《废都》方言词汇语料库并运用场景——框架理论分析了《废都》方言词汇的翻译,认为译者在翻译时应尽可能选择与源语激活认知框架一致的目的语语言表达式,充分考虑到概念框架元素和意象框架元素的一致性,从而为读者提供更生动的小说场景。
展开更多
关键词
场景
-
框架
理论
《废都》
方言词汇翻译
下载PDF
职称材料
基于菲尔莫尔的“场景与框架”理论的翻译认知过程探索
被引量:
1
2
作者
景艳娥
《青年与社会》
2014年第11期354-355,共2页
翻译的过程实际上是一种“创造性叛逆”的过程。如何宴现译者的创造性翻译过程?笔者把关国语言学家菲尔莫尔(Charles J.Fillmore)的“场号与框架”理论应用在翻译认知过程中,通过例子,证明了译者如何在框架之内,通过想象场号,...
翻译的过程实际上是一种“创造性叛逆”的过程。如何宴现译者的创造性翻译过程?笔者把关国语言学家菲尔莫尔(Charles J.Fillmore)的“场号与框架”理论应用在翻译认知过程中,通过例子,证明了译者如何在框架之内,通过想象场号,实现创造性翻译。
展开更多
关键词
菲尔莫尔
“
场景
与
框架
”
理论
翻译认知过程
下载PDF
职称材料
场景和框架理论对小说翻译的启示
3
作者
宋秦松
《海外文摘》
2019年第3期49-52,共4页
根据 Fillmore 的场景框架理论,人们在理解和交流过程中,会把某些场景和框架联系在一起,框架指的是语言的表达形式(frame),与表达形式相关联的是场景(scene),场景和框架之间可以相互触发或激活。因此,从场景框架理论角度来看,翻译过程...
根据 Fillmore 的场景框架理论,人们在理解和交流过程中,会把某些场景和框架联系在一起,框架指的是语言的表达形式(frame),与表达形式相关联的是场景(scene),场景和框架之间可以相互触发或激活。因此,从场景框架理论角度来看,翻译过程可理解为译者根据原文的框架,在自己认识和经验基础之上,触发相对的场景,然后找到合适的目的语框架将此场景表达出来。本文结合这一理论、以及在此基础上形成的描述翻译行为的三个复杂模型,通过举例分析《伯尔中短篇小说选》中的个别翻译,例证该理论对翻译过程研究以及对翻译的重要启示。
展开更多
关键词
场景
框架
理论
翻译过程
小说翻译
下载PDF
职称材料
题名
从场景—框架理论看《废都》方言词汇翻译
被引量:
5
1
作者
黎璐
机构
陕西师范大学外国语学院
商洛学院人文学院
出处
《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》
2019年第2期15-19,共5页
文摘
方言是文学作品创作的重要手段,同时给文学翻译带来一定难度。Fillmore的场景——框架理论为方言词汇翻译提供了很好的视角。本文建立了《废都》方言词汇语料库并运用场景——框架理论分析了《废都》方言词汇的翻译,认为译者在翻译时应尽可能选择与源语激活认知框架一致的目的语语言表达式,充分考虑到概念框架元素和意象框架元素的一致性,从而为读者提供更生动的小说场景。
关键词
场景
-
框架
理论
《废都》
方言词汇翻译
Keywords
Scences-and-Frames
The Ruined City
translation of dialects
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
基于菲尔莫尔的“场景与框架”理论的翻译认知过程探索
被引量:
1
2
作者
景艳娥
机构
渭南师范学院
出处
《青年与社会》
2014年第11期354-355,共2页
文摘
翻译的过程实际上是一种“创造性叛逆”的过程。如何宴现译者的创造性翻译过程?笔者把关国语言学家菲尔莫尔(Charles J.Fillmore)的“场号与框架”理论应用在翻译认知过程中,通过例子,证明了译者如何在框架之内,通过想象场号,实现创造性翻译。
关键词
菲尔莫尔
“
场景
与
框架
”
理论
翻译认知过程
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
场景和框架理论对小说翻译的启示
3
作者
宋秦松
机构
西安外国语大学德语学院
出处
《海外文摘》
2019年第3期49-52,共4页
文摘
根据 Fillmore 的场景框架理论,人们在理解和交流过程中,会把某些场景和框架联系在一起,框架指的是语言的表达形式(frame),与表达形式相关联的是场景(scene),场景和框架之间可以相互触发或激活。因此,从场景框架理论角度来看,翻译过程可理解为译者根据原文的框架,在自己认识和经验基础之上,触发相对的场景,然后找到合适的目的语框架将此场景表达出来。本文结合这一理论、以及在此基础上形成的描述翻译行为的三个复杂模型,通过举例分析《伯尔中短篇小说选》中的个别翻译,例证该理论对翻译过程研究以及对翻译的重要启示。
关键词
场景
框架
理论
翻译过程
小说翻译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从场景—框架理论看《废都》方言词汇翻译
黎璐
《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》
2019
5
下载PDF
职称材料
2
基于菲尔莫尔的“场景与框架”理论的翻译认知过程探索
景艳娥
《青年与社会》
2014
1
下载PDF
职称材料
3
场景和框架理论对小说翻译的启示
宋秦松
《海外文摘》
2019
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部