期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从释意理论看隐喻的理解与表达
被引量:
2
1
作者
刘焰华
王小亮
《宜宾学院学报》
2007年第10期88-90,共3页
巴黎释意学派认为,口译的本质在于释出语言外在形式中的意义。他们提出的口译(翻译)的主要程序是:原语理解、脱离原语语言外壳和译语表达。隐喻在日常生活中无处不在,不仅是在语言,而且在思想和行动中。隐喻的实质是用另一类事物来理解...
巴黎释意学派认为,口译的本质在于释出语言外在形式中的意义。他们提出的口译(翻译)的主要程序是:原语理解、脱离原语语言外壳和译语表达。隐喻在日常生活中无处不在,不仅是在语言,而且在思想和行动中。隐喻的实质是用另一类事物来理解和经历某类事物。本文运用巴黎释意学派建立的翻译过程的三大程序来对隐喻的理解和表达进行一些探索。
展开更多
关键词
原语
理解
脱离
原语
语言外壳
译语表达
隐喻
下载PDF
职称材料
汉译英连续传译中的理解单位和传递单位
被引量:
1
2
作者
胡凌鹊
《鹭江职业大学学报》
2003年第1期44-46,共3页
众所周知,翻译包括口译和笔译,主要分为原语理解和目标语传递阶段。释意派认为口译中理解单位应该是心理学意义上的意义单位。本文试图借用韩礼德系统功能语法中的级阶理论,通过对汉译英连续传译的实例分析,说明在汉译英连续传译中,理...
众所周知,翻译包括口译和笔译,主要分为原语理解和目标语传递阶段。释意派认为口译中理解单位应该是心理学意义上的意义单位。本文试图借用韩礼德系统功能语法中的级阶理论,通过对汉译英连续传译的实例分析,说明在汉译英连续传译中,理解和传递在级阶理论中的小句级阶操作。
展开更多
关键词
汉译英
连续传译
理解
单位
传递单位
口译
笔译
原语
理解
目标语传递
级阶理论
下载PDF
职称材料
原语语境的理解对译者问题表征的影响——从汉译日角度来谈
被引量:
1
3
作者
史晓岚
《科技信息》
2009年第12期88-88,共1页
文章认为译者解决翻译问题的关键在于翻译理解问题空间。而翻译理解问题空间文章里引入了"语境理解"这一新名词,语境理解包含了译者对原语语境的理解和译语语境的理解。文章只从汉译日的角度通过实例说明译者大脑里原语语境...
文章认为译者解决翻译问题的关键在于翻译理解问题空间。而翻译理解问题空间文章里引入了"语境理解"这一新名词,语境理解包含了译者对原语语境的理解和译语语境的理解。文章只从汉译日的角度通过实例说明译者大脑里原语语境理解的不同对问题表征的重大影响。
展开更多
关键词
译者问题表征
语境
理解
原语
语境的
理解
已有知识结构
下载PDF
职称材料
题名
从释意理论看隐喻的理解与表达
被引量:
2
1
作者
刘焰华
王小亮
机构
宜宾学院外语系
四川大学外国语学院
出处
《宜宾学院学报》
2007年第10期88-90,共3页
文摘
巴黎释意学派认为,口译的本质在于释出语言外在形式中的意义。他们提出的口译(翻译)的主要程序是:原语理解、脱离原语语言外壳和译语表达。隐喻在日常生活中无处不在,不仅是在语言,而且在思想和行动中。隐喻的实质是用另一类事物来理解和经历某类事物。本文运用巴黎释意学派建立的翻译过程的三大程序来对隐喻的理解和表达进行一些探索。
关键词
原语
理解
脱离
原语
语言外壳
译语表达
隐喻
Keywords
SL Comprehension
Deverbalization
TL Reformulation
Metaphor
分类号
H315 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
汉译英连续传译中的理解单位和传递单位
被引量:
1
2
作者
胡凌鹊
机构
广东外语外贸大学英文学院
出处
《鹭江职业大学学报》
2003年第1期44-46,共3页
文摘
众所周知,翻译包括口译和笔译,主要分为原语理解和目标语传递阶段。释意派认为口译中理解单位应该是心理学意义上的意义单位。本文试图借用韩礼德系统功能语法中的级阶理论,通过对汉译英连续传译的实例分析,说明在汉译英连续传译中,理解和传递在级阶理论中的小句级阶操作。
关键词
汉译英
连续传译
理解
单位
传递单位
口译
笔译
原语
理解
目标语传递
级阶理论
Keywords
rank scale
consecutive interpreting from Chinese to English
input processing unit
output processing unit
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
H159
下载PDF
职称材料
题名
原语语境的理解对译者问题表征的影响——从汉译日角度来谈
被引量:
1
3
作者
史晓岚
机构
扬州大学外国语学院
出处
《科技信息》
2009年第12期88-88,共1页
文摘
文章认为译者解决翻译问题的关键在于翻译理解问题空间。而翻译理解问题空间文章里引入了"语境理解"这一新名词,语境理解包含了译者对原语语境的理解和译语语境的理解。文章只从汉译日的角度通过实例说明译者大脑里原语语境理解的不同对问题表征的重大影响。
关键词
译者问题表征
语境
理解
原语
语境的
理解
已有知识结构
分类号
TP301.6 [自动化与计算机技术—计算机系统结构]
N02 [自动化与计算机技术—计算机科学与技术]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从释意理论看隐喻的理解与表达
刘焰华
王小亮
《宜宾学院学报》
2007
2
下载PDF
职称材料
2
汉译英连续传译中的理解单位和传递单位
胡凌鹊
《鹭江职业大学学报》
2003
1
下载PDF
职称材料
3
原语语境的理解对译者问题表征的影响——从汉译日角度来谈
史晓岚
《科技信息》
2009
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部