期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从释意理论看隐喻的理解与表达 被引量:2
1
作者 刘焰华 王小亮 《宜宾学院学报》 2007年第10期88-90,共3页
巴黎释意学派认为,口译的本质在于释出语言外在形式中的意义。他们提出的口译(翻译)的主要程序是:原语理解、脱离原语语言外壳和译语表达。隐喻在日常生活中无处不在,不仅是在语言,而且在思想和行动中。隐喻的实质是用另一类事物来理解... 巴黎释意学派认为,口译的本质在于释出语言外在形式中的意义。他们提出的口译(翻译)的主要程序是:原语理解、脱离原语语言外壳和译语表达。隐喻在日常生活中无处不在,不仅是在语言,而且在思想和行动中。隐喻的实质是用另一类事物来理解和经历某类事物。本文运用巴黎释意学派建立的翻译过程的三大程序来对隐喻的理解和表达进行一些探索。 展开更多
关键词 原语理解 脱离原语语言外壳 译语表达 隐喻
下载PDF
汉译英连续传译中的理解单位和传递单位 被引量:1
2
作者 胡凌鹊 《鹭江职业大学学报》 2003年第1期44-46,共3页
众所周知,翻译包括口译和笔译,主要分为原语理解和目标语传递阶段。释意派认为口译中理解单位应该是心理学意义上的意义单位。本文试图借用韩礼德系统功能语法中的级阶理论,通过对汉译英连续传译的实例分析,说明在汉译英连续传译中,理... 众所周知,翻译包括口译和笔译,主要分为原语理解和目标语传递阶段。释意派认为口译中理解单位应该是心理学意义上的意义单位。本文试图借用韩礼德系统功能语法中的级阶理论,通过对汉译英连续传译的实例分析,说明在汉译英连续传译中,理解和传递在级阶理论中的小句级阶操作。 展开更多
关键词 汉译英 连续传译 理解单位 传递单位 口译 笔译 原语理解 目标语传递 级阶理论
下载PDF
原语语境的理解对译者问题表征的影响——从汉译日角度来谈 被引量:1
3
作者 史晓岚 《科技信息》 2009年第12期88-88,共1页
文章认为译者解决翻译问题的关键在于翻译理解问题空间。而翻译理解问题空间文章里引入了"语境理解"这一新名词,语境理解包含了译者对原语语境的理解和译语语境的理解。文章只从汉译日的角度通过实例说明译者大脑里原语语境... 文章认为译者解决翻译问题的关键在于翻译理解问题空间。而翻译理解问题空间文章里引入了"语境理解"这一新名词,语境理解包含了译者对原语语境的理解和译语语境的理解。文章只从汉译日的角度通过实例说明译者大脑里原语语境理解的不同对问题表征的重大影响。 展开更多
关键词 译者问题表征 语境理解 原语语境的理解 已有知识结构
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部