期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中西法文化差异对翻译的影响——以电影《血战钢锯岭》Plea Bargain一词的官方译文差异为例 被引量:1
1
作者 王岩 《海外英语》 2017年第17期125-126,134,共3页
通过对比新上映电影中对法律术语"Plea Bargain"一词翻译的两份不同的官方译本,解释其译文差异并分析其背后的文化因素。首先分析该词的两个同为官方的不同译文,指出该词涉及的法律做法其背后的西方法文化因素。然后,基于与... 通过对比新上映电影中对法律术语"Plea Bargain"一词翻译的两份不同的官方译本,解释其译文差异并分析其背后的文化因素。首先分析该词的两个同为官方的不同译文,指出该词涉及的法律做法其背后的西方法文化因素。然后,基于与本案例有关的中西法文化差异的四个方面,阐释了在该案例里中西法文化差异对译者和译文的影响。因此,重视中西方法文化差异对翻译的作用,需要对它们进行比较、研究其差异,以便更好地服务于越来越多的国际交流。 展开更多
关键词 法律翻译 辩诉交易 法律英语 法律文化 中西法文化对比
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部