期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从《梦华录》看新世纪以来中国古装电视剧剧情设计的游戏化审美倾向
1
作者 余权 《福建江夏学院学报》 2023年第1期81-89,共9页
除剧情严谨、内容新颖外,电视剧还随着时代的发展增设相应特色。新世纪以来,中国古装电视剧剧情设计逐渐呈现游戏化审美倾向。《梦华录》在情节上增加了以游戏化的娱乐效果为主要诉求的新内涵,具体表现为游戏性、竞技性、综艺性、间离... 除剧情严谨、内容新颖外,电视剧还随着时代的发展增设相应特色。新世纪以来,中国古装电视剧剧情设计逐渐呈现游戏化审美倾向。《梦华录》在情节上增加了以游戏化的娱乐效果为主要诉求的新内涵,具体表现为游戏性、竞技性、综艺性、间离性四种特性;在观众的观赏效果上,客观上产生了趣味感、胜负感、狂欢感、仪式感的娱乐效果。当前,有必要对这种游戏化审美倾向进行学术性反思,即剧情设计的游戏化应当源于一定的实践基础,并且创作中要适度把握影视剧整体的艺术水准和创作要求。 展开更多
关键词 中国古装电视剧 情设计 游戏化 《梦华录》
下载PDF
中国古装电视剧在跨文化传播中语言符号的解码 被引量:1
2
作者 刘磊 《新闻爱好者》 CSSCI 北大核心 2022年第1期60-62,共3页
中国古装电视剧在跨文化传播中给不同国家和地区的观众造成了解码的困扰,其中语言符号是造成误解的重要原因。以中国古装电视剧中语言符号使用的问题为切入点,将语言符号转化为不同符号进行解码,提出进一步加强中国古装电视剧的国际传... 中国古装电视剧在跨文化传播中给不同国家和地区的观众造成了解码的困扰,其中语言符号是造成误解的重要原因。以中国古装电视剧中语言符号使用的问题为切入点,将语言符号转化为不同符号进行解码,提出进一步加强中国古装电视剧的国际传播能力。 展开更多
关键词 中国古装电视剧 跨文化传播 语言符号 解码 翻译
下载PDF
中国古装电视剧在泰国影视市场发展研究 被引量:1
3
作者 王奕雯 李淼 李悦 《时代经贸》 2018年第14期76-78,共3页
中国电视剧出口泰国影视市场已经有四十多年,中国古装电视剧出口泰国数量逐年增加,前景一片向荣。通过对泰国观众进行问卷调查,发现目前中国古装电视剧出口泰国数量虽有增加,但是收视率偏低,口碑佳作较少,难以形成收视热潮,主要原因在... 中国电视剧出口泰国影视市场已经有四十多年,中国古装电视剧出口泰国数量逐年增加,前景一片向荣。通过对泰国观众进行问卷调查,发现目前中国古装电视剧出口泰国数量虽有增加,但是收视率偏低,口碑佳作较少,难以形成收视热潮,主要原因在于中国古装电视剧对泰国观众的吸引力低,营销推广薄弱,缺乏政策扶持,中国应该注重出口古装电视剧的内容情节的创作,体现民族文化特色,加大网络营销推广力度,构建规范化的出口影视价值链。 展开更多
关键词 中国古装电视剧 泰国 收视分析
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部