期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
生态翻译学视角下中医药文化术语的英译研究——以《京华烟云》为例
1
作者 吕艳梅 《现代语言学》 2023年第12期5926-5932,共7页
中医药因其自身的医学价值与治疗效果,在中国流传数千年且久盛不衰,是中国古代劳动人民的智慧结晶,从某一层面来说也属于中国古代文化中不可缺失的一部分。本文以林语堂先生的经典著作《京华烟云》进行分析,选取其中饱含中国特色的医药... 中医药因其自身的医学价值与治疗效果,在中国流传数千年且久盛不衰,是中国古代劳动人民的智慧结晶,从某一层面来说也属于中国古代文化中不可缺失的一部分。本文以林语堂先生的经典著作《京华烟云》进行分析,选取其中饱含中国特色的医药术语的英译示例进行研究,从语言、文化和交际“三维”转换视角分析,运用“三维”转换研究译者翻译时选择适当的翻译理论与翻译方法,为中医药文本的英译提供参考和借鉴。 展开更多
关键词 中医药术语翻译 生态翻译 翻译的适应选择
下载PDF
图式理论在中医药术语翻译中的应用 被引量:1
2
作者 朱赵文 禹一奇 《海外英语》 2019年第8期10-12,共3页
具有数千年历史的中医是中华民族传统文化的瑰宝,中医药术语翻译是传播我国传统中医药文化、实现中西医学术交流的关键环节,其重要性与日俱增。而中医药术语与当代西医术语相比有着自身的特点,例如大量运用中国传统的哲学思想,给汉英翻... 具有数千年历史的中医是中华民族传统文化的瑰宝,中医药术语翻译是传播我国传统中医药文化、实现中西医学术交流的关键环节,其重要性与日俱增。而中医药术语与当代西医术语相比有着自身的特点,例如大量运用中国传统的哲学思想,给汉英翻译带来不少困难。该论文在分析中医药术语翻译特点的基础上,整理和研究相关翻译理论和前人文献,采用图式理论作为中医药术语翻译策略的理论基础。首先归纳中医药术语翻译的不同情形,依照图式理论分为图式对应、图式冲突和图式缺省三种情形,并针对每种情形提出合适的翻译策略及相应的翻译方法。对于图示对应,应该采用激活图式的翻译策略;对于图式冲突则应当优先选择建设图式的策略;对于图式缺省,应当选择重建图式的策略,具体翻译方法的选择则需要具体情况具体分析。此外,就一些翻译实例进行详细分析,以此说明不同翻译方法的优劣和适用性。 展开更多
关键词 中医药术语翻译 图式匹配 图式激活 图式重建 翻译策略
下载PDF
浅谈中医药文化国际传播中的术语翻译——以《京华烟云》为例 被引量:1
3
作者 邵英俊 陈姗姗 《中国继续医学教育》 2016年第34期46-48,共3页
中医药文化国际传播过程中,中医药术语的准确翻译起着至关重要的作用。《京华烟云》作为一部中国文化的百科全书,包含了大量的中医药文化,林语堂先生独特的文化观使得书中大量的中医药术语得以完整的、原汁原味呈现给西方读者。作为一... 中医药文化国际传播过程中,中医药术语的准确翻译起着至关重要的作用。《京华烟云》作为一部中国文化的百科全书,包含了大量的中医药文化,林语堂先生独特的文化观使得书中大量的中医药术语得以完整的、原汁原味呈现给西方读者。作为一部成功的向西方世界介绍中国传统文化的巨著,其处理中医药术语的翻译方法值得我们借鉴及发扬。本文试图通过分析书中对于中医药术语的翻译,尝试探讨中医药文化国际传播中的术语翻译问题,认为在中医药文化国际传播中,术语的翻译应坚持"文化主体性原则"及"标准化原则"。 展开更多
关键词 中医药文化国际传播 中医药术语翻译 文化主体性原则 标准化原则
下载PDF
国际传播视角下中医药翻译的标准化与原则性 被引量:1
4
作者 马平 黄文娟 王晓真 《新丝路(下旬)》 2017年第6期148-149,共2页
为了更好地在全球范围内传播中医药文化,开展国际合作,推进中医药走向世界,中医药术语翻译的标准化和原则性尤为重要。本文以国际传播为视角,就中医药术语翻译目前存在的问题进行分析,概括性地对中医药术语翻译标准化与原则性进行... 为了更好地在全球范围内传播中医药文化,开展国际合作,推进中医药走向世界,中医药术语翻译的标准化和原则性尤为重要。本文以国际传播为视角,就中医药术语翻译目前存在的问题进行分析,概括性地对中医药术语翻译标准化与原则性进行了分析。 展开更多
关键词 国际传播 中医药术语翻译 标准化 原则性
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部