期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
基于有声思维法的中医文本汉英翻译中翻译单位实证研究
被引量:
1
1
作者
齐熠
李晓莉
都立澜
《中国中医基础医学杂志》
CAS
CSCD
北大核心
2020年第6期834-837,共4页
目的:翻译单位是翻译研究的热点主题,随着中医翻译研究的进一步深入发展,逐渐从产品导向型研究发展到过程导向研究,中医翻译单位也越来越受到学界关注。方法:本研究运用有声思维法收集译者在进行中医文本汉英翻译过程中所使用的翻译单...
目的:翻译单位是翻译研究的热点主题,随着中医翻译研究的进一步深入发展,逐渐从产品导向型研究发展到过程导向研究,中医翻译单位也越来越受到学界关注。方法:本研究运用有声思维法收集译者在进行中医文本汉英翻译过程中所使用的翻译单位。结果:研究发现学生译者与专业译者最常用的翻译单位均为词语与词组,学生译者更常使用单字作为翻译单位,而专业译者使用句子为翻译单位的频次远大于学生译者。学生译者在翻译的过程中更倾向于把译文拆分到最小的可以解决单位,但由于翻译单位小于语义的最小搭配结构,从而造成误译。结论:本实证研究初步证实,在中医文本汉英翻译过程中,专业译者的翻译单位通常大于学生译者的翻译单位。
展开更多
关键词
翻译单位
有声思维法
学生
译者
专业
译者
下载PDF
职称材料
英语专业人员从事科技翻译的困境与对策
2
作者
杨秋娟
李何英
《教学与科技》
2013年第2期42-46,共5页
科技翻译因其专业性、准确性、客观性和逻辑性往往使非专业的译者陷入困境:译者不明确所译专业的具体内容和专业术语或不熟悉科技文献的语言风格。为了译出逻辑连贯、客观准确、语言规范、结构清晰的译文,译者除了应该与专业人员探讨...
科技翻译因其专业性、准确性、客观性和逻辑性往往使非专业的译者陷入困境:译者不明确所译专业的具体内容和专业术语或不熟悉科技文献的语言风格。为了译出逻辑连贯、客观准确、语言规范、结构清晰的译文,译者除了应该与专业人员探讨合作,查阅专业词典和专业文献资料,并由专业人员校稿以外,还应具备与时俱进的觉悟,善于利用网络资源和软件工具,把握科技文献的发展动态和变化方向。
展开更多
关键词
英语
专业
译者
科技翻译
困境
对策
下载PDF
职称材料
题名
基于有声思维法的中医文本汉英翻译中翻译单位实证研究
被引量:
1
1
作者
齐熠
李晓莉
都立澜
机构
北京中医药大学人文学院
出处
《中国中医基础医学杂志》
CAS
CSCD
北大核心
2020年第6期834-837,共4页
基金
北京中医药大学“北京市青年教学名师培育计划”
北京中医药大学2019年度基本科研青年教师项目(2019-JYB-JS-025)。
文摘
目的:翻译单位是翻译研究的热点主题,随着中医翻译研究的进一步深入发展,逐渐从产品导向型研究发展到过程导向研究,中医翻译单位也越来越受到学界关注。方法:本研究运用有声思维法收集译者在进行中医文本汉英翻译过程中所使用的翻译单位。结果:研究发现学生译者与专业译者最常用的翻译单位均为词语与词组,学生译者更常使用单字作为翻译单位,而专业译者使用句子为翻译单位的频次远大于学生译者。学生译者在翻译的过程中更倾向于把译文拆分到最小的可以解决单位,但由于翻译单位小于语义的最小搭配结构,从而造成误译。结论:本实证研究初步证实,在中医文本汉英翻译过程中,专业译者的翻译单位通常大于学生译者的翻译单位。
关键词
翻译单位
有声思维法
学生
译者
专业
译者
Keywords
Translation unit
Thinking aloud protocols
Student translators
Professional translators
分类号
R315.9 [医药卫生—基础医学]
下载PDF
职称材料
题名
英语专业人员从事科技翻译的困境与对策
2
作者
杨秋娟
李何英
机构
中国工程物理研究院工学院
出处
《教学与科技》
2013年第2期42-46,共5页
文摘
科技翻译因其专业性、准确性、客观性和逻辑性往往使非专业的译者陷入困境:译者不明确所译专业的具体内容和专业术语或不熟悉科技文献的语言风格。为了译出逻辑连贯、客观准确、语言规范、结构清晰的译文,译者除了应该与专业人员探讨合作,查阅专业词典和专业文献资料,并由专业人员校稿以外,还应具备与时俱进的觉悟,善于利用网络资源和软件工具,把握科技文献的发展动态和变化方向。
关键词
英语
专业
译者
科技翻译
困境
对策
Keywords
English translator
translation of science and technology
difficulties
countermeasures
分类号
TP391.2 [自动化与计算机技术—计算机应用技术]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
基于有声思维法的中医文本汉英翻译中翻译单位实证研究
齐熠
李晓莉
都立澜
《中国中医基础医学杂志》
CAS
CSCD
北大核心
2020
1
下载PDF
职称材料
2
英语专业人员从事科技翻译的困境与对策
杨秋娟
李何英
《教学与科技》
2013
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部