期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
文言文典籍英译模式与策略研究——基于《中国十大古典悲剧故事》的翻译实践
被引量:
1
1
作者
王媛
《黑龙江教师发展学院学报》
2022年第2期122-124,共3页
中华文化外译项目中的一个重要组成部分是文言文典籍的英译,英语形合与汉语意合的语言特点对文言文典籍英译有着非常重要的启示作用。以乔姆斯基的深表层结构和奈达的"逆转换"翻译理论为基础,提出文言文典籍英译模式与策略,...
中华文化外译项目中的一个重要组成部分是文言文典籍的英译,英语形合与汉语意合的语言特点对文言文典籍英译有着非常重要的启示作用。以乔姆斯基的深表层结构和奈达的"逆转换"翻译理论为基础,提出文言文典籍英译模式与策略,并且以《中国十大古典悲剧故事》翻译实践为例,阐述如何灵活运用所提出的翻译模式,实现从词汇、句子和语篇不同层面意合向形合的转换。
展开更多
关键词
形合与意合
模式
策略
《
中国
十大
古典
悲剧
故事
》
下载PDF
职称材料
题名
文言文典籍英译模式与策略研究——基于《中国十大古典悲剧故事》的翻译实践
被引量:
1
1
作者
王媛
机构
西安翻译学院
出处
《黑龙江教师发展学院学报》
2022年第2期122-124,共3页
文摘
中华文化外译项目中的一个重要组成部分是文言文典籍的英译,英语形合与汉语意合的语言特点对文言文典籍英译有着非常重要的启示作用。以乔姆斯基的深表层结构和奈达的"逆转换"翻译理论为基础,提出文言文典籍英译模式与策略,并且以《中国十大古典悲剧故事》翻译实践为例,阐述如何灵活运用所提出的翻译模式,实现从词汇、句子和语篇不同层面意合向形合的转换。
关键词
形合与意合
模式
策略
《
中国
十大
古典
悲剧
故事
》
分类号
H315 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
文言文典籍英译模式与策略研究——基于《中国十大古典悲剧故事》的翻译实践
王媛
《黑龙江教师发展学院学报》
2022
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部