期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
基于语料的汉英科技论文摘要修辞对比与翻译
被引量:
8
1
作者
陈小慰
汪玲玲
《中国科技翻译》
北大核心
2017年第1期32-35,共4页
以汉英"原生性"科技论文摘要平行语篇为研究对象,通过从论证逻辑、诉求策略、建构方式以及辞格手段等几方面的考察、对比、分析,发现其在修辞资源运用方面的相同点及差异。在此基础上,用实例说明对此类文本翻译的启示作用。
关键词
科技论文摘要
“
原生性
”
平行
语篇
修辞对比
翻译
原文传递
基于修辞资源的汉英城市宣传语对比与翻译
被引量:
5
2
作者
陈小慰
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2016年第6期87-93,共7页
本文以汉英城市宣传语"原生性"平行语篇为研究对象,选用真实案例,通过对其修辞资源的考察、对比和分析,发现异同点,说明对此类文本翻译的启示作用。论证这一比较模式有助于译者深层次认识差异,为相关翻译提供借鉴和指导作用,...
本文以汉英城市宣传语"原生性"平行语篇为研究对象,选用真实案例,通过对其修辞资源的考察、对比和分析,发现异同点,说明对此类文本翻译的启示作用。论证这一比较模式有助于译者深层次认识差异,为相关翻译提供借鉴和指导作用,切实提高此类文本的翻译质量。
展开更多
关键词
城市宣传语
“
原生性
”
平行
语篇
修辞资源
对比
翻译
原文传递
汉英电子产品广告的“原生性”平行语篇研究
3
作者
陈婉萍
《现代英语》
2020年第18期97-99,共3页
近年来,我国的科技实力不断增强,新兴电子产品层出不穷,远销海外,因此对电子产品广告语篇翻译的需求日益增加,其翻译质量也亟待提升。文章以电子产品广告的"原生性"平行语篇为研究对象,选用真实案例,通过对其修辞资源的对比...
近年来,我国的科技实力不断增强,新兴电子产品层出不穷,远销海外,因此对电子产品广告语篇翻译的需求日益增加,其翻译质量也亟待提升。文章以电子产品广告的"原生性"平行语篇为研究对象,选用真实案例,通过对其修辞资源的对比和分析,发现异同点,得出对此类语篇翻译实践的启示,为相关翻译提供借鉴和指导作用,使译文更符合译语受众的阅读习惯,从而达到吸引消费者的效果。
展开更多
关键词
电子产品广告
“
原生性
”
平行
语篇
翻译
原文传递
基于修辞比较的“原生性”平行语篇翻译教学案例库研究
被引量:
3
4
作者
陈小慰
《东方翻译》
2015年第2期32-37,共6页
本文围绕应用于翻译专业硕士“非文学翻译(汉英)”课程的教学案例库,从案例库研制思路、案例库研制过程和研究发现等方面,论证、说明和分析基于修辞比较的“原生性”平行语篇翻译教学案例库对深化汉英差异的认识以及提高非文学翻译...
本文围绕应用于翻译专业硕士“非文学翻译(汉英)”课程的教学案例库,从案例库研制思路、案例库研制过程和研究发现等方面,论证、说明和分析基于修辞比较的“原生性”平行语篇翻译教学案例库对深化汉英差异的认识以及提高非文学翻译课程教学质量的必要性、可行性及其路径。
展开更多
关键词
非文学翻译
教学案例库
原生性
平行
语篇
修辞比较
原文传递
题名
基于语料的汉英科技论文摘要修辞对比与翻译
被引量:
8
1
作者
陈小慰
汪玲玲
机构
福州大学外国语学院
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2017年第1期32-35,共4页
文摘
以汉英"原生性"科技论文摘要平行语篇为研究对象,通过从论证逻辑、诉求策略、建构方式以及辞格手段等几方面的考察、对比、分析,发现其在修辞资源运用方面的相同点及差异。在此基础上,用实例说明对此类文本翻译的启示作用。
关键词
科技论文摘要
“
原生性
”
平行
语篇
修辞对比
翻译
Keywords
abstracts of technical articles
"spontaneously sourced" parallel texts
rhetoric comparison
translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
基于修辞资源的汉英城市宣传语对比与翻译
被引量:
5
2
作者
陈小慰
机构
福州大学
出处
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2016年第6期87-93,共7页
基金
福建省社会科学规划项目"外宣翻译中的受众意识研究"(编号:2014B075)系列成果之一
文摘
本文以汉英城市宣传语"原生性"平行语篇为研究对象,选用真实案例,通过对其修辞资源的考察、对比和分析,发现异同点,说明对此类文本翻译的启示作用。论证这一比较模式有助于译者深层次认识差异,为相关翻译提供借鉴和指导作用,切实提高此类文本的翻译质量。
关键词
城市宣传语
“
原生性
”
平行
语篇
修辞资源
对比
翻译
Keywords
city slogans
"spontaneously sourced" texts
rhetorical resources
contrastive studies
translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
汉英电子产品广告的“原生性”平行语篇研究
3
作者
陈婉萍
机构
福州大学外国语学院
出处
《现代英语》
2020年第18期97-99,共3页
文摘
近年来,我国的科技实力不断增强,新兴电子产品层出不穷,远销海外,因此对电子产品广告语篇翻译的需求日益增加,其翻译质量也亟待提升。文章以电子产品广告的"原生性"平行语篇为研究对象,选用真实案例,通过对其修辞资源的对比和分析,发现异同点,得出对此类语篇翻译实践的启示,为相关翻译提供借鉴和指导作用,使译文更符合译语受众的阅读习惯,从而达到吸引消费者的效果。
关键词
电子产品广告
“
原生性
”
平行
语篇
翻译
Keywords
electronic product advertising discourse
native parallel discourse
translation
分类号
H15 [语言文字—汉语]
H315
原文传递
题名
基于修辞比较的“原生性”平行语篇翻译教学案例库研究
被引量:
3
4
作者
陈小慰
机构
福州大学外国语学院
出处
《东方翻译》
2015年第2期32-37,共6页
基金
全国翻译专业学位研究生教学指导委员会科研项目"’非文学翻译’教学案例库研究与建设"(项目编号:MTIJZW201407)
福州大学2013年研究生课程案例库建设成果之一
文摘
本文围绕应用于翻译专业硕士“非文学翻译(汉英)”课程的教学案例库,从案例库研制思路、案例库研制过程和研究发现等方面,论证、说明和分析基于修辞比较的“原生性”平行语篇翻译教学案例库对深化汉英差异的认识以及提高非文学翻译课程教学质量的必要性、可行性及其路径。
关键词
非文学翻译
教学案例库
原生性
平行
语篇
修辞比较
分类号
H319.3 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
基于语料的汉英科技论文摘要修辞对比与翻译
陈小慰
汪玲玲
《中国科技翻译》
北大核心
2017
8
原文传递
2
基于修辞资源的汉英城市宣传语对比与翻译
陈小慰
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2016
5
原文传递
3
汉英电子产品广告的“原生性”平行语篇研究
陈婉萍
《现代英语》
2020
0
原文传递
4
基于修辞比较的“原生性”平行语篇翻译教学案例库研究
陈小慰
《东方翻译》
2015
3
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部