期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
5
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
浅论玄奘“秘密故”不翻之翻
被引量:
4
1
作者
侯国金
《外国语言文学》
2014年第2期108-118,143,共12页
文章指出,从译论视角看,玄奘大师及其译场高数量和高质量的翻译要归功于其"五不翻"原则。本文从其"秘密故"不翻入手,透视其"五不翻"原则的价值。认为:(1)玄奘大师的"五不翻"是音译,又非普通的...
文章指出,从译论视角看,玄奘大师及其译场高数量和高质量的翻译要归功于其"五不翻"原则。本文从其"秘密故"不翻入手,透视其"五不翻"原则的价值。认为:(1)玄奘大师的"五不翻"是音译,又非普通的音译。(2)"五不翻"是介于翻与不翻之间的翻译。(3)"五不翻"原则具有很深的佛理理据和译理可行性,其"秘密故"不翻尤其如此。比较而言,虽有"秘密故",若硬要意译,便难以等效(具有原文同等的质和文)译出佛旨。(4)玄奘沿袭了"古译"和"旧译"的做法,提升到了更高的理论层面和更宽泛的应用层面。(5)其"不翻"是再现佛经语词神秘性的理想筏喻。
展开更多
关键词
玄奘
“
五
不
翻
”
原则
秘密故
音译
原文传递
玄奘“五不翻”原则对河西宝卷中民俗文化词外宣翻译的启示
被引量:
4
2
作者
李亚棋
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
2016年第2期118-121,共4页
根据玄奘"五不翻"原则,河西宝卷中的民俗文化词主要采用音译的翻译方法,以在译语文化中保留源语文化的文化特色,实现文化传播和交流的目的。
关键词
玄奘
“
五
不
翻
”
原则
河西宝卷
民俗文化词
外宣
翻
译
下载PDF
职称材料
基于玄奘“五不翻”原则的中国菜名翻译探析
被引量:
3
3
作者
丁航
缪海涛
《翻译论坛》
2017年第4期77-79,共3页
唐代高僧玄奘是汉传佛教史上最伟大的译经师之一。作为其主要翻译思想之一的'五不翻'原则除了有助于佛经翻译中保留了其文化的原汁原味,在当下提倡中华文化'走出去'的大背景下,对各类中华文化负载词汇的翻译依旧起着重...
唐代高僧玄奘是汉传佛教史上最伟大的译经师之一。作为其主要翻译思想之一的'五不翻'原则除了有助于佛经翻译中保留了其文化的原汁原味,在当下提倡中华文化'走出去'的大背景下,对各类中华文化负载词汇的翻译依旧起着重要的指导作用。本文以中国菜名为素材,在玄奘'五不翻'原则的指导下,从秘密故、多义故、无此故、顺古故、生善故等五个具体角度,探讨了负载中国特色文化的菜名翻译中音译的必然性。研究对于中华文化'走出去',重塑中国文化自信具有积极的推动作用。
展开更多
关键词
“
五
不
翻
”
原则
文化负载
不
可译性
中国菜
原文传递
“五不翻”原则观照下中华思想文化术语音译研究
被引量:
2
4
作者
李慧芳
《长春大学学报》
2018年第3期46-49,共4页
在世界全球化合作不断深化的新时期,世界文化交流的格局也在发生着巨大的变革。为加强中国文化在世界范围内的交流传播,积极推进中国文化"走出去",中华优秀文化在全球化语境下的对外翻译显得尤为重要。本文在国家建设"...
在世界全球化合作不断深化的新时期,世界文化交流的格局也在发生着巨大的变革。为加强中国文化在世界范围内的交流传播,积极推进中国文化"走出去",中华优秀文化在全球化语境下的对外翻译显得尤为重要。本文在国家建设"中华思想文化术语传播工程"的背景下,基于"五不翻"原则对中华思想文化术语的音译的具体性指导意义展开探究,验证时代背景下科学合理的"音译"法对于中国优秀传统文化传播的重要性。
展开更多
关键词
“
五
不
翻
”
原则
音译
中华思想文化术语
下载PDF
职称材料
浅论玄奘“秘密故”不翻之翻
5
作者
侯国金
《外语与翻译》
2013年第1期11-22,共12页
本文从玄奘“秘密故”不翻人手,透视其“五不翻”原则的价值。笔者认为:(1)玄奘大师的“五不翻”是音译,而非普通的音译。(2)“五不翻”是介于翻与不翻之间的翻译。(3)“五不翻”原则具有很深的佛理理据和译理可行性,其“秘...
本文从玄奘“秘密故”不翻人手,透视其“五不翻”原则的价值。笔者认为:(1)玄奘大师的“五不翻”是音译,而非普通的音译。(2)“五不翻”是介于翻与不翻之间的翻译。(3)“五不翻”原则具有很深的佛理理据和译理可行性,其“秘密故”不翻尤其如此。比较而言,虽有“秘密故”,若硬要意译,便难以等效(具有原文同等的质和文)译出佛旨。(4)玄奘沿袭“古译”和“旧译”的做法,提升到更高的理论层面和更宽泛的应用层面。(5)其“不翻”是再现佛经语词神秘性的理想筏喻。
展开更多
关键词
玄奘
“
五
不
翻
”
原则
秘密故
音译
下载PDF
职称材料
题名
浅论玄奘“秘密故”不翻之翻
被引量:
4
1
作者
侯国金
机构
四川外国语大学外国语文研究中心
出处
《外国语言文学》
2014年第2期108-118,143,共12页
基金
国家社科项目"语用翻译学:寓意言谈翻译研究"(12BYY017)
教育部社科项目"词汇-构式语用学:语用翻译学的第一座桥"(12XJA740008)的前期成果
文摘
文章指出,从译论视角看,玄奘大师及其译场高数量和高质量的翻译要归功于其"五不翻"原则。本文从其"秘密故"不翻入手,透视其"五不翻"原则的价值。认为:(1)玄奘大师的"五不翻"是音译,又非普通的音译。(2)"五不翻"是介于翻与不翻之间的翻译。(3)"五不翻"原则具有很深的佛理理据和译理可行性,其"秘密故"不翻尤其如此。比较而言,虽有"秘密故",若硬要意译,便难以等效(具有原文同等的质和文)译出佛旨。(4)玄奘沿袭了"古译"和"旧译"的做法,提升到了更高的理论层面和更宽泛的应用层面。(5)其"不翻"是再现佛经语词神秘性的理想筏喻。
关键词
玄奘
“
五
不
翻
”
原则
秘密故
音译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
玄奘“五不翻”原则对河西宝卷中民俗文化词外宣翻译的启示
被引量:
4
2
作者
李亚棋
机构
河西学院外国语学院
出处
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
2016年第2期118-121,共4页
文摘
根据玄奘"五不翻"原则,河西宝卷中的民俗文化词主要采用音译的翻译方法,以在译语文化中保留源语文化的文化特色,实现文化传播和交流的目的。
关键词
玄奘
“
五
不
翻
”
原则
河西宝卷
民俗文化词
外宣
翻
译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
基于玄奘“五不翻”原则的中国菜名翻译探析
被引量:
3
3
作者
丁航
缪海涛
机构
扬州大学
出处
《翻译论坛》
2017年第4期77-79,共3页
基金
江苏省研究生培养创新工程项目,项目编号:SJCX17-0619
文摘
唐代高僧玄奘是汉传佛教史上最伟大的译经师之一。作为其主要翻译思想之一的'五不翻'原则除了有助于佛经翻译中保留了其文化的原汁原味,在当下提倡中华文化'走出去'的大背景下,对各类中华文化负载词汇的翻译依旧起着重要的指导作用。本文以中国菜名为素材,在玄奘'五不翻'原则的指导下,从秘密故、多义故、无此故、顺古故、生善故等五个具体角度,探讨了负载中国特色文化的菜名翻译中音译的必然性。研究对于中华文化'走出去',重塑中国文化自信具有积极的推动作用。
关键词
“
五
不
翻
”
原则
文化负载
不
可译性
中国菜
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
“五不翻”原则观照下中华思想文化术语音译研究
被引量:
2
4
作者
李慧芳
机构
河海大学文天学院基础部
出处
《长春大学学报》
2018年第3期46-49,共4页
基金
安徽省教育厅重点项目(2013SQRW098ZD)
文摘
在世界全球化合作不断深化的新时期,世界文化交流的格局也在发生着巨大的变革。为加强中国文化在世界范围内的交流传播,积极推进中国文化"走出去",中华优秀文化在全球化语境下的对外翻译显得尤为重要。本文在国家建设"中华思想文化术语传播工程"的背景下,基于"五不翻"原则对中华思想文化术语的音译的具体性指导意义展开探究,验证时代背景下科学合理的"音译"法对于中国优秀传统文化传播的重要性。
关键词
“
五
不
翻
”
原则
音译
中华思想文化术语
Keywords
“transliteration in the five cases”
transliteration
key concepts in Chinese thought and culture
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
浅论玄奘“秘密故”不翻之翻
5
作者
侯国金
机构
四川外语学院
出处
《外语与翻译》
2013年第1期11-22,共12页
基金
本文为国家社科项目“语用翻译学:寓意言谈翻译研究”以及教育部人文社科基金“词汇一构式语用学:语用翻译学的第一座桥”的前期成果,项目号分别为12BYY017,12XJA740008.
文摘
本文从玄奘“秘密故”不翻人手,透视其“五不翻”原则的价值。笔者认为:(1)玄奘大师的“五不翻”是音译,而非普通的音译。(2)“五不翻”是介于翻与不翻之间的翻译。(3)“五不翻”原则具有很深的佛理理据和译理可行性,其“秘密故”不翻尤其如此。比较而言,虽有“秘密故”,若硬要意译,便难以等效(具有原文同等的质和文)译出佛旨。(4)玄奘沿袭“古译”和“旧译”的做法,提升到更高的理论层面和更宽泛的应用层面。(5)其“不翻”是再现佛经语词神秘性的理想筏喻。
关键词
玄奘
“
五
不
翻
”
原则
秘密故
音译
分类号
B949.9 [哲学宗教—宗教学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
浅论玄奘“秘密故”不翻之翻
侯国金
《外国语言文学》
2014
4
原文传递
2
玄奘“五不翻”原则对河西宝卷中民俗文化词外宣翻译的启示
李亚棋
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
2016
4
下载PDF
职称材料
3
基于玄奘“五不翻”原则的中国菜名翻译探析
丁航
缪海涛
《翻译论坛》
2017
3
原文传递
4
“五不翻”原则观照下中华思想文化术语音译研究
李慧芳
《长春大学学报》
2018
2
下载PDF
职称材料
5
浅论玄奘“秘密故”不翻之翻
侯国金
《外语与翻译》
2013
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部