期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
简论卞之琳的文学翻译思想 被引量:2
1
作者 黄淞 《四川文理学院学报》 2010年第1期112-114,共3页
通过对我国著名翻译家卞之琳文学翻译思想的梳理和归纳,探讨其翻译思想的形成和特点,揭示其对我国外国文学翻译工作和中国译论的指导意义。
关键词 卞之琳 文学翻译 信似译 以诗译诗 以顿代步
下载PDF
“以诗译诗”方法考析:基于查良铮诗歌翻译
2
作者 殷海红 《外国语言与文化》 2021年第4期80-92,共13页
通过对"以诗译诗"这一诗学概念的梳理和溯源,本研究指出"以诗译诗"通常指译诗为诗、诗人译诗;此外,"以诗译诗"还包含了"突显意境,神形兼备"的文学审美诉求。诗人查良铮以大量优秀诗歌译作著称... 通过对"以诗译诗"这一诗学概念的梳理和溯源,本研究指出"以诗译诗"通常指译诗为诗、诗人译诗;此外,"以诗译诗"还包含了"突显意境,神形兼备"的文学审美诉求。诗人查良铮以大量优秀诗歌译作著称,可谓我国现代诗歌翻译"以诗译诗"之典范。本文从词、短语、诗句,以及韵律等方面分析查良铮部分代表性诗歌译作,从词汇增删、短语重置、韵不害意、重构韵律、拆句跨行、依韵建行等方面对"以诗译诗"的翻译实践方法进行考析,对翻译如何凸显原诗意境,实现形神兼备,更好地实现"以诗译诗"具有一定启示与参照意义。 展开更多
关键词 以诗译诗 查良铮 意境 实践方法 诗歌翻译
原文传递
卞之琳翻译理论探析
3
作者 严荔 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》 2011年第4期147-150,共4页
卞之琳是活跃在我国文坛的著名诗人和翻译家,建国以后主要从事文学批评和文艺研究,是我国重要的莎学学者和诗歌翻译理论家,在中国译界具有举足轻重的地位。他不仅对翻译理论建设作出了重大贡献,而且在翻译实践方面也取得了卓越的成就。... 卞之琳是活跃在我国文坛的著名诗人和翻译家,建国以后主要从事文学批评和文艺研究,是我国重要的莎学学者和诗歌翻译理论家,在中国译界具有举足轻重的地位。他不仅对翻译理论建设作出了重大贡献,而且在翻译实践方面也取得了卓越的成就。通过对卞之琳的翻译实例进行分析,以更好地了解他在翻译理论上提倡的"以诗译诗","信、似、译","亦步亦趋","全面的信"等理论。 展开更多
关键词 以诗译诗 信、似、译 亦步亦趋 全面的信
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部