生态话语分析模式以及系统功能语言学的三大元功能理论,有助于对艾米莉•狄金森自然诗歌《井中弥漫着什么秘密》(What Mystery Pervades a Well)的生态哲学观解读,及其现实意义探讨。诗歌主要通过三大过程的运用体现了“人与自然”“非...生态话语分析模式以及系统功能语言学的三大元功能理论,有助于对艾米莉•狄金森自然诗歌《井中弥漫着什么秘密》(What Mystery Pervades a Well)的生态哲学观解读,及其现实意义探讨。诗歌主要通过三大过程的运用体现了“人与自然”“非人类生命体与自然”等关系。在诗人笔下,自然被赋予了神秘与可怕的特征,反映出人与自然的陌生与疏离。同时,诗歌中的感叹语气、不同值情态词以及其它语言或非语言手段的使用也传递了自然的不可捉摸性。此外,诗歌中小句的主位多为非人类生命体和物理性要素、“自然”和“植物”的拟人化照应手段频繁出现,都体现出“尊重自然”的生态哲学观。诗人借“小草”和“莎草”面对自然毫不胆怯的态度,表明人类要尊重而非侵犯自然的生态保护型场所观。展开更多
The Twilight Saga written by American novelist Stephenie Meyer, tells the love story about an ordinary girl, Bella, and a handsome vampire, Edward. The novel sales hit the one hundred million mark from its release. An...The Twilight Saga written by American novelist Stephenie Meyer, tells the love story about an ordinary girl, Bella, and a handsome vampire, Edward. The novel sales hit the one hundred million mark from its release. And its Chinese version also gains much popularity among Chinese readers. Up to now, fantasy novel and its translation have drawn increasing attention of scholars from home and abroad. This paper focuses on a fantasy novel which has never been analyzed from this perspective. The paper makes a comparison between the English and Chinese versions of the novel Twilight from the perspective of Halliday's three metafunctions, interpersonal function, ideational function and textual function, to give an in-depth study on the similarities and differences of two different languages and then put forward some beneficial suggestions for translators to understand and trans late fantasy novel comprehensively.展开更多
文摘生态话语分析模式以及系统功能语言学的三大元功能理论,有助于对艾米莉•狄金森自然诗歌《井中弥漫着什么秘密》(What Mystery Pervades a Well)的生态哲学观解读,及其现实意义探讨。诗歌主要通过三大过程的运用体现了“人与自然”“非人类生命体与自然”等关系。在诗人笔下,自然被赋予了神秘与可怕的特征,反映出人与自然的陌生与疏离。同时,诗歌中的感叹语气、不同值情态词以及其它语言或非语言手段的使用也传递了自然的不可捉摸性。此外,诗歌中小句的主位多为非人类生命体和物理性要素、“自然”和“植物”的拟人化照应手段频繁出现,都体现出“尊重自然”的生态哲学观。诗人借“小草”和“莎草”面对自然毫不胆怯的态度,表明人类要尊重而非侵犯自然的生态保护型场所观。
文摘The Twilight Saga written by American novelist Stephenie Meyer, tells the love story about an ordinary girl, Bella, and a handsome vampire, Edward. The novel sales hit the one hundred million mark from its release. And its Chinese version also gains much popularity among Chinese readers. Up to now, fantasy novel and its translation have drawn increasing attention of scholars from home and abroad. This paper focuses on a fantasy novel which has never been analyzed from this perspective. The paper makes a comparison between the English and Chinese versions of the novel Twilight from the perspective of Halliday's three metafunctions, interpersonal function, ideational function and textual function, to give an in-depth study on the similarities and differences of two different languages and then put forward some beneficial suggestions for translators to understand and trans late fantasy novel comprehensively.