-
题名从《雷雨》英译本看格式塔理论对戏剧翻译的诠释
- 1
-
-
作者
康宁
-
机构
张家口职业技术学院
-
出处
《江西电力职业技术学院学报》
CAS
2012年第3期94-96,共3页
-
文摘
从格式塔理论视角对《雷雨》英译本进行诠释,探讨整体性原则、闭合性原则和异质同构原则在戏剧翻译中的指导作用,从整体把握译本审美感受,更全面地理解戏剧语言的精髓。
-
关键词
格式塔理论
戏剧翻译
整体性原则
闭合性原则
异质同构原则
《雷雨》
-
Keywords
Gestalt Theory
drama translation
the principle of unified whole,the principle of closure
the principle of heterogeneous isomorphism
Thunderstorm
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名从“格式塔”理论角度看江南特色古诗词英译
- 2
-
-
作者
邱晓娟
柳超健
-
机构
浙江师范大学外国语学院
浙江工商大学外语学院
-
出处
《黑龙江教育学院学报》
2010年第7期109-112,共4页
-
文摘
"格式塔"理论是20世纪初起源于德国的一门重要的心理学理论。该理论不仅在心理学中有很大作用,而且对中国古诗的英译也有较强的指导意义。以几个富含江南特色的古诗英译本为例,探讨如何利用"格式塔"理论的"整体性"原则、"闭合性"原则以及"异质同构性"原则更好地将中国古诗译为英语,以利于实现诗歌风格的整体吸收与再造。同时这些原则体现了翻译中主客体之间的相互作用,充分肯定了译者的能动性。
-
关键词
汉诗英译
“格式塔”理论
整体性原则
闭合性原则
异质同构性原则
-
Keywords
putting Chinese poems into English
Gestalt Psychology
the principle of "unified whole"
the principle of closure
the principle of heterogeneous isomorphism
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-