摘要
从格式塔理论视角对《雷雨》英译本进行诠释,探讨整体性原则、闭合性原则和异质同构原则在戏剧翻译中的指导作用,从整体把握译本审美感受,更全面地理解戏剧语言的精髓。
Based on Gestalt Theory, this paper analyzes the English version of Thunderstorm with the help of the principle of unified whole,closure and heterogeneous isomorphism in order to realize the overall aesthetic perception,inorder to understand the drama language.
出处
《江西电力职业技术学院学报》
CAS
2012年第3期94-96,共3页
Journal of Jiangxi Vocational and Technical College of Electricity
关键词
格式塔理论
戏剧翻译
整体性原则
闭合性原则
异质同构原则
《雷雨》
Gestalt Theory
drama translation
the principle of unified whole,the principle of closure
the principle of heterogeneous isomorphism
Thunderstorm