期刊文献+
共找到228篇文章
< 1 2 12 >
每页显示 20 50 100
翻译工作坊教学探微 被引量:307
1
作者 李明 仲伟合 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2010年第4期32-36,共5页
本文结合笔者从事翻译工作坊教学的经验,从翻译工作坊的定义入手,就翻译工作坊教学的目的、目标、模式、步骤以及翻译工作坊教学对教师和学生的要求和对培养专业翻译人才的意义进行了探讨。文章指出,该课程真正让翻译实践走进了课堂,有... 本文结合笔者从事翻译工作坊教学的经验,从翻译工作坊的定义入手,就翻译工作坊教学的目的、目标、模式、步骤以及翻译工作坊教学对教师和学生的要求和对培养专业翻译人才的意义进行了探讨。文章指出,该课程真正让翻译实践走进了课堂,有效实施了翻译技能的培训优先于理论知识的传授,并以翻译过程为导向、以学习者为中心,关注翻译过程中的各个步骤,强调语言知识和专业知识的积累与更新,注重所选翻译材料的真实性,注重译者专业技能、人际交往技能、翻译能力、译者能力、合作精神、合作能力、责任意识等的培养,为他们日后成功地踏上职业翻译之路奠定基础。 展开更多
关键词 翻译工作坊教学 翻译过程 翻译能力 译者能力 专业翻译人才
原文传递
基于认知语言学的翻译过程新观 被引量:81
2
作者 王寅 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2017年第6期5-10,17,共7页
基于认知语言学(CL)建立起来的认知翻译学认为:翻译是一种认知活动,据此可弥补将翻译仅视为"语言转换"这一传统观之缺陷。CL所分析出的认知过程同样适用于解释翻译过程。本文基于认知过程的感觉、知觉、意象、意象图式、范畴... 基于认知语言学(CL)建立起来的认知翻译学认为:翻译是一种认知活动,据此可弥补将翻译仅视为"语言转换"这一传统观之缺陷。CL所分析出的认知过程同样适用于解释翻译过程。本文基于认知过程的感觉、知觉、意象、意象图式、范畴、概念、意义、(理想化)认知模型、ECM、隐转喻等环节来细述翻译过程,以期能在认知翻译学的理论框架中深入探索翻译过程所涉及的具体因素,尝试为该研究提供一个全新的视角。 展开更多
关键词 认知翻译学 认知过程 翻译过程 意象图式 隐转喻
原文传递
试论语块在翻译过程中的作用与启示 被引量:63
3
作者 袁卓喜 《外语界》 CSSCI 北大核心 2009年第5期83-89,共7页
本文以语块理论为依托,通过分析预制语块的特点并结合翻译单位及翻译过程中的信息加工特点来探讨语块在翻译过程中的作用及其对翻译教学的启示。文章认为语块储备及语块知识不仅可以帮助译者进行无标记翻译,实现翻译的流利性和准确性... 本文以语块理论为依托,通过分析预制语块的特点并结合翻译单位及翻译过程中的信息加工特点来探讨语块在翻译过程中的作用及其对翻译教学的启示。文章认为语块储备及语块知识不仅可以帮助译者进行无标记翻译,实现翻译的流利性和准确性,而且可以为译者提供更大的处理有标记翻译所需的大脑信息处理空间。语块对翻译过程中语言信息的处理和目标语的产生具有重要作用,这对翻译教学具有启发意义。 展开更多
关键词 语块理论 翻译单位 翻译过程 翻译教学
原文传递
论双语翻译的认知心理研究——对“翻译过程模式”的反思和修正 被引量:38
4
作者 刘绍龙 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2007年第1期11-16,共6页
长期以来,翻译理论和翻译研究者大都将兴趣集中在对翻译产品(译品或译作)的描写、解释和争论上,而对译品的产生过程(即翻译的心理过程)的研究尚处在对国外成果的引进和介绍阶段。相关成果颇少,批评性的研究成果更是凤毛麟角。本文通过对... 长期以来,翻译理论和翻译研究者大都将兴趣集中在对翻译产品(译品或译作)的描写、解释和争论上,而对译品的产生过程(即翻译的心理过程)的研究尚处在对国外成果的引进和介绍阶段。相关成果颇少,批评性的研究成果更是凤毛麟角。本文通过对"翻译过程模式"及其理论的七点修正和对"主体"研究的再思考,旨在说明:1)翻译过程的实质是心理的而非物质的;2)译品是由过程实现的,译者只有理解过程才有望改进翻译技巧,提高译作水平;3)贝尔的翻译心理模式并非真理,对其进行再认识、再反思将有益于学术心理的不断创新和翻译心理科学的早日建立。 展开更多
关键词 双语翻译 过程模式 译者心理 动态机制
原文传递
西方翻译实证研究二十年(1986-2006) 被引量:33
5
作者 苗菊 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2006年第5期45-48,共4页
在过去20年中,西方翻译研究发展了实证研究模式,其理论研究与应用研究融会贯通,其内容至今已成为西方翻译研究的前沿性研究。本文论述了西方翻译实证性研究的理论依据、方法论、研究内容、研究状态及其重要意义,旨在中国翻译理论界倡导... 在过去20年中,西方翻译研究发展了实证研究模式,其理论研究与应用研究融会贯通,其内容至今已成为西方翻译研究的前沿性研究。本文论述了西方翻译实证性研究的理论依据、方法论、研究内容、研究状态及其重要意义,旨在中国翻译理论界倡导开展实证研究模式,建立翻译学学科的科学研究方法。 展开更多
关键词 实证研究 实证研究模式 翻译过程 翻译能力
下载PDF
认知翻译研究:理论与方法 被引量:38
6
作者 王寅 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2014年第2期1-8,共8页
自国外20世纪80-90年代提出研究"翻译过程"和"翻译能力"以来,欧洲学者们运用认知科学和先进设备不断设计出种种实验和方法。本文简述了十数种常见方法及其适用范围,讨论其优缺点,积极推荐"数法并用"的策... 自国外20世纪80-90年代提出研究"翻译过程"和"翻译能力"以来,欧洲学者们运用认知科学和先进设备不断设计出种种实验和方法。本文简述了十数种常见方法及其适用范围,讨论其优缺点,积极推荐"数法并用"的策略。当今认知翻译学当走"上勾下联"之路,即立足于翻译学,既要向上发展进入到"形而上"理论层面;也应向下联通,进入到"形而下"实验层面。只有真正实现"三合一"目标,才能大力推进我国认知翻译学的建设,尽早与世界学术前沿接轨。 展开更多
关键词 认知翻译学 翻译过程 翻译能力 实验方法 上勾下联
原文传递
翻译过程中翻译主体的思维活动过程 被引量:19
7
作者 肖辉 《语言与翻译》 北大核心 2001年第3期34-38,共5页
翻译过程就是译者的特殊思维活动过程。在翻译过程中主体——译者运用自身的思维能力首先解析原文的语言材料 ,追寻原作者的思路 ,然后综合译语的语言表达手段再现原文。无论在理解阶段 ,还是在表达阶段 ,翻译活动总是与主体的抽象、形... 翻译过程就是译者的特殊思维活动过程。在翻译过程中主体——译者运用自身的思维能力首先解析原文的语言材料 ,追寻原作者的思路 ,然后综合译语的语言表达手段再现原文。无论在理解阶段 ,还是在表达阶段 ,翻译活动总是与主体的抽象、形象思维能力紧紧相连。 展开更多
关键词 翻译过程 翻译主体 思维活动
下载PDF
及物性过程理论与英汉语义功能等效翻译 被引量:31
8
作者 李发根 《西安外国语学院学报》 2004年第2期26-30,共5页
本文运用韩礼德的小句和小句复合体理论 ,从 5个方面阐述及物性过程与英汉语义功能等效翻译问题。第一小节为引言 ,说明翻译者的任务是使原语与目标语在语义、功能、文体 3方面达到等效 ,提出韩礼德的系统功能语言学对翻译具有实用性和... 本文运用韩礼德的小句和小句复合体理论 ,从 5个方面阐述及物性过程与英汉语义功能等效翻译问题。第一小节为引言 ,说明翻译者的任务是使原语与目标语在语义、功能、文体 3方面达到等效 ,提出韩礼德的系统功能语言学对翻译具有实用性和可操作性。第 2小节阐述小句过程主要动词与英汉语义功能等效翻译问题 ,通过英汉实例对比 ,说明英汉过程翻译的对应关系和可行性。过程主要动词的选择是翻译的根基 ,是达到语义功能等效翻译的最佳途径。第 3小节主要通过毛泽东诗词《重上井冈山》译文实例分析 ,阐述小句复合体逻辑依赖关系和逻辑语义关系对小句之间主要动词关系的选择问题 ,说明主要动词选择在翻译中的有效性。第 4小节主要说明英语和汉语过程形式的差异以及达到等效的策略和方法。第 5小节为结束语 ,说明韩礼德及物性过程理论对翻译达到语义功能等效的实用性和可操作性。 展开更多
关键词 英语 汉语 及物性过程 语义功能 翻译学 韩礼德 系统功能语言学 小句复合体理论
下载PDF
翻译英语语料库与基于翻译英语语料库的描述性翻译研究 被引量:28
9
作者 陈伟 《外国语》 CSSCI 北大核心 2007年第1期67-73,共7页
人们对于翻译文本和翻译过程总特征的探索从对翻译过程的实证研究、发声思维的内省法、Translog法再到综合归纳和演绎的方法经历了几个发展阶段,这为后来建立翻译语料库来分析译文特征奠定了方法论基础。多元系统理论学家的倡导和发展... 人们对于翻译文本和翻译过程总特征的探索从对翻译过程的实证研究、发声思维的内省法、Translog法再到综合归纳和演绎的方法经历了几个发展阶段,这为后来建立翻译语料库来分析译文特征奠定了方法论基础。多元系统理论学家的倡导和发展描述性研究方法与Mona Baker对翻译总特征的系统研究促成了翻译英语语料库的诞生。本文介绍了翻译英语语料库的建立及其主要特征,回顾了基于翻译英语语料库的描述性翻译研究,并对翻译英语语料库的应用潜力进行了概括性的分析。 展开更多
关键词 翻译英语语料库 描述性翻译研究 翻译过程 翻译文本 翻译总特征
原文传递
小句经验功能与翻译 被引量:22
10
作者 李发根 《外语与外语教学》 北大核心 2004年第7期46-50,共5页
经验功能指的是人们用语言来谈论他们对世界的经验(包括内心世界),用语言来描写周围所发生的事件或情形。本文运用韩礼德功能语言学理论着重阐述经验功能及物系统六种过程类型在翻译中的运用,以其说明功能语言学在翻译中的可操作性和... 经验功能指的是人们用语言来谈论他们对世界的经验(包括内心世界),用语言来描写周围所发生的事件或情形。本文运用韩礼德功能语言学理论着重阐述经验功能及物系统六种过程类型在翻译中的运用,以其说明功能语言学在翻译中的可操作性和实用性。 展开更多
关键词 小句 经验功能 过程 翻译
下载PDF
关于深化中国文学外译研究的几点意见 被引量:28
11
作者 许钧 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2021年第6期68-72,148,149,共7页
中国文学外译已有一段历史,取得了重要进展,相关研究亦成绩显著。要将中译外研究继续引向深入,构建具有中国气派的翻译理论话语,还有几个方面的工作亟待完成:一是加强基于文学译介与生成全过程的系统研究;二是加强翻译家研究,深化翻译... 中国文学外译已有一段历史,取得了重要进展,相关研究亦成绩显著。要将中译外研究继续引向深入,构建具有中国气派的翻译理论话语,还有几个方面的工作亟待完成:一是加强基于文学译介与生成全过程的系统研究;二是加强翻译家研究,深化翻译主体性探索;三是加强语言与审美维度的研究。最为重要的是,树立正确的翻译历史观和翻译价值观。如此方能准确定位中国文学外译,充分认识到其社会、语言、文化、创造和历史价值。 展开更多
关键词 中国文学外译 生成过程 翻译家研究 语言与审美 翻译价值观
原文传递
翻译教学中的学生心理障碍与认知框架 被引量:20
12
作者 丁树德 《上海科技翻译》 2003年第3期49-51,共3页
本文引用当代翻译理论中的“翻译心理学”,分析了学生在翻译过程中产生的误译 ,指出除了语言文化的障碍以外 ,还存在着翻译过程中的心理影响。文章进一步探讨了翻译教学的改革思路。根据 Fillm ore的“情景与框架”理论 ,提出把“过程... 本文引用当代翻译理论中的“翻译心理学”,分析了学生在翻译过程中产生的误译 ,指出除了语言文化的障碍以外 ,还存在着翻译过程中的心理影响。文章进一步探讨了翻译教学的改革思路。根据 Fillm ore的“情景与框架”理论 ,提出把“过程教学法”应用到翻译教学中。 展开更多
关键词 心理障碍 认知框架 翻译过程 翻译教学 过程教学法 翻译心理学
原文传递
言语行为框架·翻译过程·文学翻译 被引量:22
13
作者 司显柱 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2007年第4期83-87,共5页
文章从对言语活动的行为本质属性出发,阐述了言语行为框架及其形式、功能、情景间的运作规律;以此为观照,作者对翻译过程与译本特征开展了讨论,结果表明:由于翻译这一言语行为较之于原文创作时情景的改变,译者与作者在不同社会文化环境... 文章从对言语活动的行为本质属性出发,阐述了言语行为框架及其形式、功能、情景间的运作规律;以此为观照,作者对翻译过程与译本特征开展了讨论,结果表明:由于翻译这一言语行为较之于原文创作时情景的改变,译者与作者在不同社会文化环境涵化下形成的不尽相同的经验与价值观,以及译者的主观性因素作用和贯穿于原文解码和译文编码之始终,这样译本无论在意义(功能)上还是言辞表征(形式)上都常常与原文不完全一致。就文学翻译而言,基于如上的原因和文学的本质与语言个性,文学作品的复译就应运而生,不同译本呈现出面貌上的千人千面并不足为奇。但另一方面,文章从对不同译本的具体分析,论述了文学翻译并不是"怎么样都行",而是在"原文"制约下的"创造性叛逆"——忠实于原文神韵、精神和意旨,而不是拘泥于对原文字眼的亦步亦趋。 展开更多
关键词 言语行为框架 翻译过程 文学翻译
下载PDF
从诗学的角度看被动语态变译的功能亏损——《简·爱》中的一个案例分析 被引量:21
14
作者 王东风 《外国语》 CSSCI 北大核心 2007年第4期48-56,共9页
本文从诗学的角度探讨小句被动结构在遭遇变译时所出现的功能亏损。这种功能亏损既有系统功能语法所说的语篇功能亏损,也有诗学中说的诗学功能亏损。案例分析主要考察《简.爱》的一个片断中含物质过程的被动结构的翻译。所选取的一段原... 本文从诗学的角度探讨小句被动结构在遭遇变译时所出现的功能亏损。这种功能亏损既有系统功能语法所说的语篇功能亏损,也有诗学中说的诗学功能亏损。案例分析主要考察《简.爱》的一个片断中含物质过程的被动结构的翻译。所选取的一段原译将该片断中的被动结构基本上都作了主动化变通处理。诗学和语言学的分析表明,译文对原文的语态变更虽然保留了原文语言层面的概念功能,但却不经意间损害了诗学层面的诗学功能和语篇层面的语篇功能。 展开更多
关键词 被动语态 物质过程 文学翻译
原文传递
翻译教学与翻译人才培养——许钧教授访谈录 被引量:16
15
作者 杜磊 许钧 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2021年第3期1-7,共7页
本文记录了对许钧教授的专访。在访谈中,许钧教授基于自身的教学实践与经验,分享了他对翻译教学与翻译人才培养的理念与思考。许钧教授提出,翻译过程的形态决定翻译教学的形态,因而翻译教学首先要培养的是学生对于翻译的选择能力,帮助... 本文记录了对许钧教授的专访。在访谈中,许钧教授基于自身的教学实践与经验,分享了他对翻译教学与翻译人才培养的理念与思考。许钧教授提出,翻译过程的形态决定翻译教学的形态,因而翻译教学首先要培养的是学生对于翻译的选择能力,帮助学生树立动态发展的翻译观和翻译价值观。同时,教师还应加强译前准备与译后工作的教学与指导,将教学贯彻到整个翻译过程之中。在语言转换层面,许钧教授强调翻译教学应以"问题"为核心,提高学生发现与解决实际翻译问题的能力,引导学生思考翻译策略,探索翻译理论。最后,许钧教授指出,未来应着力于"多样化"的翻译人才培养方略,促进翻译教学向"高水平"的方向发展,并利用好"新技术"为翻译教育所带来的新思维与新资源。 展开更多
关键词 翻译教学 翻译过程 翻译教育 人才培养 翻译问题
原文传递
美国翻译研讨班和庞德翻译思想 被引量:12
16
作者 郭建中 《外语与外语教学》 北大核心 2000年第2期46-49,共4页
本文主要论述美国60年代在大学里开办的翻译研讨班与庞德翻译实践和翻译思想的关系及两者对美国文学翻译所产生的影响和贡献。作者认为,翻译研讨班的贡献和影响在于对翻译过程的研究,而庞德的贡献和影响在于他的创造性翻译的思想和实践。
关键词 美国 翻译研讨班 庞德翻译思想 创造性翻译 文学翻译
下载PDF
翻译过程的三元数据分析模式 被引量:15
17
作者 郑冰寒 《上海翻译》 北大核心 2008年第3期36-41,共6页
结合TAPs和Translog技术的三元数据分析模式是当前翻译过程研究较为热门的研究模式。本文在分析三元数据分析模式概念的基础上,论述了该模式主要组成部分,TAPs不同形式的演变与关系,TAPs和Translog的关系,目前常用的几种运作方式和这些... 结合TAPs和Translog技术的三元数据分析模式是当前翻译过程研究较为热门的研究模式。本文在分析三元数据分析模式概念的基础上,论述了该模式主要组成部分,TAPs不同形式的演变与关系,TAPs和Translog的关系,目前常用的几种运作方式和这些运作方式的优势与不足。最后提出对于该研究模式的四点补充思考。 展开更多
关键词 翻译过程 三元数据分析模式 TAPS Translog
下载PDF
汉语基督教文献:写作的过程 被引量:15
18
作者 韩南 姚达兑 《中国文学研究》 CSSCI 北大核心 2012年第1期5-13,18,共10页
哈佛大学藏有一批美部会的档案,其中有一部分是写于十九世纪至二十世纪初的汉语基督教文献,现藏于哈佛燕京图书馆。作者考古式地从各种档案中,挖掘出大量稀见材料,对汉语基督教文献的写作过程及其复杂性作了细致的研究,并着重强调了中... 哈佛大学藏有一批美部会的档案,其中有一部分是写于十九世纪至二十世纪初的汉语基督教文献,现藏于哈佛燕京图书馆。作者考古式地从各种档案中,挖掘出大量稀见材料,对汉语基督教文献的写作过程及其复杂性作了细致的研究,并着重强调了中国助手的举足轻重作用。这些助手,虽无作者之名,但在写作过程中所起的实际作用,远甚于有作者之名的传教士。本文所论,不仅使人对汉语基督教文献的性质有所改观,而且引人重探中国近现代文学的一个重要源头——外国传教士和中国文人合作的汉语基督教文献。 展开更多
关键词 汉语基督教文献 写作过程 圣经翻译 中国助手
下载PDF
翻译的斡旋过程及影响这一过程的诸种因素 被引量:9
19
作者 崔永禄 《天津外国语学院学报》 2001年第2期1-4,共4页
翻译是一个译者在原文作者与译文读者之间的斡旋过程 ,是一个译者进行选择和决策的过程。影响这一过程的因素可包括翻译的目的 ,对原文社会意义的认识 ,对翻译性质本身的认识及对译文读者接受能力的考虑等。了解这些因素可加深对翻译性... 翻译是一个译者在原文作者与译文读者之间的斡旋过程 ,是一个译者进行选择和决策的过程。影响这一过程的因素可包括翻译的目的 ,对原文社会意义的认识 ,对翻译性质本身的认识及对译文读者接受能力的考虑等。了解这些因素可加深对翻译性质的理解 ,促进翻译批评。 展开更多
关键词 斡旋过程 翻译目的 原文的社会意义 翻译的性质 读者接受能力
下载PDF
关于贝尔的翻译过程模式 被引量:10
20
作者 蒋显文 贺显斌 《中南工学院学报》 2000年第2期75-79,共5页
贝尔以心理语言学和人工智能的研究成果为基础 ,构建了翻译过程的心理模式 .本文拟对其加以述介和评论 .
关键词 翻译过程 贝尔 心理模式
下载PDF
上一页 1 2 12 下一页 到第
使用帮助 返回顶部