期刊文献+
共找到297篇文章
< 1 2 15 >
每页显示 20 50 100
移植形式 妙手天成——评江枫译诗《雪夜林边》 被引量:16
1
作者 陈宏薇 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2006年第5期64-68,共5页
罗伯特.弗洛斯特的著名格律诗Stopping by Woods on a Snowy Evening在意象、结构、韵律3个方面堪称典范,江枫将有关的形式特征移植于译诗《雪夜林边》,可谓独具匠心、妙手天成。这是译者与诗人心灵契合的结果,也是直译和意译的成功结... 罗伯特.弗洛斯特的著名格律诗Stopping by Woods on a Snowy Evening在意象、结构、韵律3个方面堪称典范,江枫将有关的形式特征移植于译诗《雪夜林边》,可谓独具匠心、妙手天成。这是译者与诗人心灵契合的结果,也是直译和意译的成功结合。形式移植的确对诗歌翻译至关重要,但摆脱形式的束缚而又能传神达意的译文也应能接受。只有诗歌翻译的多元化才能带来诗歌翻译的繁荣。 展开更多
关键词 诗歌翻译 形式移植 罗伯特·弗洛斯特 江枫 雪夜林边
下载PDF
诗歌形式与汉诗英译 被引量:9
2
作者 张智中 《天津外国语学院学报》 2007年第5期33-42,共10页
诗歌的形式美是诗美的重要组成部分。诗歌的形式不仅具有装饰功能,还具有表义功能。诗歌的形式美包括鉴赏主体的视觉和听觉可以直接感受到的形式美,即视觉形式美和听觉形式美。从视觉形式和听觉形式两个方面入手论述了如实传译诗歌形式... 诗歌的形式美是诗美的重要组成部分。诗歌的形式不仅具有装饰功能,还具有表义功能。诗歌的形式美包括鉴赏主体的视觉和听觉可以直接感受到的形式美,即视觉形式美和听觉形式美。从视觉形式和听觉形式两个方面入手论述了如实传译诗歌形式的重要性、在个别情况下形式叛逆的必要性以及视觉形式和听觉形式局部叛逆的几种合理情况。 展开更多
关键词 诗歌翻译 视觉形式 听觉形式 叛逆
下载PDF
试论判逆诗人卡明斯的实验主义诗歌 被引量:9
3
作者 张淑媛 冷惠玲 《外语与外语教学》 北大核心 2004年第12期49-51,共3页
实验派诗人E.E.卡明斯是美国20世纪现代主义诗歌中的佼佼者。由于深受达达主义和立体主义的影响,卡明斯在诗歌创作中置传统于不顾,大胆地对诗歌的形式、语言等进行彻底改造,创造出一种全新的卡明斯式诗歌模式。本文通过对卡明斯典... 实验派诗人E.E.卡明斯是美国20世纪现代主义诗歌中的佼佼者。由于深受达达主义和立体主义的影响,卡明斯在诗歌创作中置传统于不顾,大胆地对诗歌的形式、语言等进行彻底改造,创造出一种全新的卡明斯式诗歌模式。本文通过对卡明斯典型的实验主义诗歌的分析论述了诗人在诗歌形式、诗歌语言和诗歌标题等方面的改革创新,以此说明卡明斯对英语诗歌的发展所做出的贡献。 展开更多
关键词 卡明斯 实验主义诗歌 诗歌形式 诗歌语言 诗歌标题
下载PDF
汉语诗歌的构成及发展 被引量:10
4
作者 启功 《文学遗产》 CSSCI 北大核心 2000年第1期14-20,共7页
本文论述文言文体的汉语诗歌在体式方面的构成条件,探讨了汉字 与诗歌的声律,汉语诗歌的句式、对偶、用典和押韵以及汉语诗歌的发展问题。
关键词 汉语诗歌 体式构成 声律 句式 对偶
原文传递
论盛唐声诗和绝句为唐曲词发生的前夜 被引量:7
5
作者 木斋 《新疆大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2008年第4期120-127,共8页
盛唐延续了初唐的去音乐化运动,古风中的乐府和歌行盛行,造成了音乐消费的空缺,以七言绝句为代表的声诗大量涌现以满足对声乐歌词的需求,这种现象一直延续到中唐时代,直到词体形式的代兴,才渐次出现了词体取代声诗的现象,因此,盛唐绝句... 盛唐延续了初唐的去音乐化运动,古风中的乐府和歌行盛行,造成了音乐消费的空缺,以七言绝句为代表的声诗大量涌现以满足对声乐歌词的需求,这种现象一直延续到中唐时代,直到词体形式的代兴,才渐次出现了词体取代声诗的现象,因此,盛唐绝句声诗的兴盛可以看作词体发生的前夜。 展开更多
关键词 声诗 绝句 词体前夜
下载PDF
现代汉语人称代词与中国现代诗歌 被引量:6
6
作者 王泽龙 倪贝贝 《华中师范大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2016年第1期80-88,共9页
现代汉语人称代词大量进入现代诗歌,是现代自由体诗歌区别于古代格律诗歌的一个突出标志。人称代词从古代格律诗歌到现代自由体诗歌由隐到显的模式转变,与特定历史语境相关,大量现代人称代词的入诗是近代以来民主与科学思潮的产物。诗... 现代汉语人称代词大量进入现代诗歌,是现代自由体诗歌区别于古代格律诗歌的一个突出标志。人称代词从古代格律诗歌到现代自由体诗歌由隐到显的模式转变,与特定历史语境相关,大量现代人称代词的入诗是近代以来民主与科学思潮的产物。诗人对不同人称代词的取舍,反映出人称意识、体物视角、言说方式、诗意建构的差异性。现代汉语人称代词的大量入诗与多样化表现,打破了古代格律诗歌长期以来隐藏主体或主体缺位的含混状态,使现代诗歌的内涵趋于多义且具有了多重发声的可能性,对现代诗歌的句法、诗体结构及音节节奏等一系列形式变革带来了重要影响。 展开更多
关键词 现代诗歌 人称代词 人称意识 言说方式 诗体形式
下载PDF
戏剧唱词格律与古典诗词格律之比较
7
作者 许敏云 《黑河学院学报》 2024年第7期127-130,共4页
在格律形式与内容的表现上,戏剧唱词与古典诗词之间存在着彼此交融而又各具特征的微妙关系,其既涉及诸多相同之处,也在细节上带有明显差别。在戏剧不断呈现多元化发展趋势、传统文化强势复兴的背景下,应科学解析戏剧唱词与古典诗词在格... 在格律形式与内容的表现上,戏剧唱词与古典诗词之间存在着彼此交融而又各具特征的微妙关系,其既涉及诸多相同之处,也在细节上带有明显差别。在戏剧不断呈现多元化发展趋势、传统文化强势复兴的背景下,应科学解析戏剧唱词与古典诗词在格律上的异同点,对比二者的艺术特质、文化价值,深刻把握戏剧的创作规律,参照古典诗词的格律运用手法,着力契合受众的审美、观赏需求,集中突出唱词的独特性、新颖性、变化性,优化现有的剧作演绎策略,实现古典诗词文化传承与戏剧行业的互促共进。 展开更多
关键词 戏剧唱词 古典诗词 诗词格律
下载PDF
论电影诗意的生成:形式、体验与意义 被引量:2
8
作者 黄今 《电影理论研究(中英文)》 2023年第1期35-41,共7页
电影诗意是电影作为艺术的审美追求。电影形式研究从文本内部揭示电影的构成元素、构成方式等本体要素如何产生诗意。电影审美体验研究重视电影诗意氛围与意象的营造、诗化视觉效果的呈现以及在连续时空中抒发主体情感等,与纯粹的电影... 电影诗意是电影作为艺术的审美追求。电影形式研究从文本内部揭示电影的构成元素、构成方式等本体要素如何产生诗意。电影审美体验研究重视电影诗意氛围与意象的营造、诗化视觉效果的呈现以及在连续时空中抒发主体情感等,与纯粹的电影语言修辞研究相比,更为侧重诗意的呈现对象。电影诗意最终应当在超越性的精神层面加以审视,突破形式与具体语境实现对人的终极关怀。 展开更多
关键词 电影诗意 形式 审美体验 超越性内蕴
原文传递
诗歌翻译应是科学与艺术的结合 被引量:4
9
作者 余富斌 卢艳丽 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2005年第5期63-65,共3页
本文从翻译科学和艺术的角度探讨诗歌翻译的方法,着重从诗歌翻译的“体”、“意”、“化”及“精确”与“模糊”等几方面进行了初步的分析与研究,以期能深刻领会诗歌的意义,挖掘诗歌翻译的美学价值。
关键词 诗歌分析 可译性
原文传递
诗歌翻译的策略和方案 被引量:4
10
作者 凌莉 刘露 《科技信息》 2009年第17期226-227,共2页
本文列举了三个著名翻译理论家安德烈·勒菲弗尔,罗伯特·布格兰德以及伯顿·拉夫尔的诗歌翻译观点和策略,对他们的观点进行了归纳和比较。诗歌翻译不同于散文翻译,诗歌翻译更重精神,散文翻译更重风格(句法结构),诗歌翻译... 本文列举了三个著名翻译理论家安德烈·勒菲弗尔,罗伯特·布格兰德以及伯顿·拉夫尔的诗歌翻译观点和策略,对他们的观点进行了归纳和比较。诗歌翻译不同于散文翻译,诗歌翻译更重精神,散文翻译更重风格(句法结构),诗歌翻译需要更多的调整空间,更近似于重写和创造,更偏重于神似而非形似,这一点对我们的翻译实践具有一定的指导意义。 展开更多
关键词 诗歌翻译 策略 方案 神似 形似
下载PDF
戴望舒的诗论 被引量:2
11
作者 陆耀东 《中山大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2005年第6期20-23,共4页
文章扼要评述了戴望舒的诗论。指出由于融化了中国传统诗学、西方现代诗学和诗人自己的创作经验,其诗论颇具匠心独得的理论意义;但由于片面化和绝对化的缘故,其诗论也存在值得商榷的地方。主要的理论失误,是将诗的内容和形式截然分开,... 文章扼要评述了戴望舒的诗论。指出由于融化了中国传统诗学、西方现代诗学和诗人自己的创作经验,其诗论颇具匠心独得的理论意义;但由于片面化和绝对化的缘故,其诗论也存在值得商榷的地方。主要的理论失误,是将诗的内容和形式截然分开,并滑向了“内容惟一”、轻视形式的偏狭。 展开更多
关键词 内容 诗论 新诗 形式
下载PDF
形式移植在译诗中的重要性——评江枫译诗《哦,船长,我的船长》 被引量:3
12
作者 卢淑玲 陈可培 《重庆交通大学学报(社会科学版)》 2009年第2期130-133,共4页
诗歌形式是诗歌文本区别于其他文本最重要的特征,是诗之所以为诗的标志。诗歌翻译能否保持原诗形式?江枫认为形似才能神似,并将其翻译理念付诸实践,取得了显著成就。从形式移植的角度来分析惠特曼"Oh,Captain! My Captain!"... 诗歌形式是诗歌文本区别于其他文本最重要的特征,是诗之所以为诗的标志。诗歌翻译能否保持原诗形式?江枫认为形似才能神似,并将其翻译理念付诸实践,取得了显著成就。从形式移植的角度来分析惠特曼"Oh,Captain! My Captain!"的江枫译文《哦,船长,我的船长》,揭示了形式移植在诗歌翻译中的重要性。 展开更多
关键词 诗歌翻译 诗歌形式 形式移植 江枫 《哦 船长 我的船长》
下载PDF
图式理论在诗词翻译中的应用 被引量:4
13
作者 魏薇 刘明东 《东莞理工学院学报》 2012年第4期73-78,共6页
翻译的实质,在某种程度上可理解为"图式翻译"。运用图式理论探讨中国古诗词的翻译过程,从语言图式、内容图式(包括意象图式、文化图式、语境图式和情感图式)和形式图式(包括韵律图式和音调图式)三方面来审视诗词翻译中图式的... 翻译的实质,在某种程度上可理解为"图式翻译"。运用图式理论探讨中国古诗词的翻译过程,从语言图式、内容图式(包括意象图式、文化图式、语境图式和情感图式)和形式图式(包括韵律图式和音调图式)三方面来审视诗词翻译中图式的传译。 展开更多
关键词 图式翻译 中国诗词 语言图式 内容图式 形式图式
下载PDF
诗词西译续谈——再评许渊冲教授的三美论 被引量:4
14
作者 陈国坚 《广东外语外贸大学学报》 2011年第6期72-76,共5页
诗词翻译最重要的标准是忠实传达原著的思想感情,并使译文有一定的音乐美。许渊冲教授提出的三美,作为经验之谈十分可贵,但不应树为翻译标准,因为三美并不是所有诗词的主要特点。形美的提法和音美的内容都有值得商榷之处。
关键词 诗词翻译 标准 传情 许渊冲 三美 形美 音美
下载PDF
诗歌的形美与形的直译 被引量:4
15
作者 刘培栋 《井冈山医专学报》 2007年第2期92-94,共3页
诗歌翻译要求准确传达形式美,但形美的要求并不等于就要对原诗的形式作亦步亦趋的直译。在传达原诗内容和神韵的基础上,同时达到与原诗形式最佳的近似度,才是上乘之作。
关键词 诗歌翻译 形美 直译
下载PDF
论弗洛斯特诗歌艺术的辩证法维度 被引量:4
16
作者 李应雪 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2006年第11期36-39,51,共5页
20世纪美国诗人罗伯特·弗洛斯特的辩证诗学集中地体现为他的两个理论:“诗歌是隐喻”和“意义之音”。他的诗歌作品不但在辩证法的高度上实践和检验着他的诗歌理论,更对现代诗歌创作过程中内容与形式、诗人自我意识与素材的关系... 20世纪美国诗人罗伯特·弗洛斯特的辩证诗学集中地体现为他的两个理论:“诗歌是隐喻”和“意义之音”。他的诗歌作品不但在辩证法的高度上实践和检验着他的诗歌理论,更对现代诗歌创作过程中内容与形式、诗人自我意识与素材的关系等问题进行了深刻的探索与反思。 展开更多
关键词 弗洛斯特 辩证诗学 “诗歌是隐喻” “意义之音” 形式与内容 诗人自我意识
下载PDF
打开一片新的文学世界——晋冀鲁豫边区诗歌(1937—1948)创作综论
17
作者 张立群 王瑞玉 《南都学坛(南阳师范学院人文社会科学学报)》 2023年第2期35-42,共8页
晋冀鲁豫边区诗歌(1937—1948)是晋冀鲁豫文艺的重要组成部分,具有地域性、阶段性和发展性的特征。晋冀鲁豫诗歌在发展过程中形成了一支诗人兼文艺战士的创作队伍,在抗日战争时期发挥了积极的作用,但就目前研究情况来看,在史料搜集、整... 晋冀鲁豫边区诗歌(1937—1948)是晋冀鲁豫文艺的重要组成部分,具有地域性、阶段性和发展性的特征。晋冀鲁豫诗歌在发展过程中形成了一支诗人兼文艺战士的创作队伍,在抗日战争时期发挥了积极的作用,但就目前研究情况来看,在史料搜集、整理和研究上还存在很大不足。晋冀鲁豫诗歌可从主题、形式及艺术的角度进行分析,其在研究上呈现的空白点客观上决定其具有相当大的探索空间与可能。 展开更多
关键词 晋冀鲁豫边区 诗歌 主题 形式 长诗
下载PDF
“形”与“神”的统一——论中国古典诗歌的翻译 被引量:4
18
作者 贾延纳 《河北理工大学学报(社会科学版)》 2010年第2期154-156,共3页
诗歌的翻译就是把原诗的形式与内涵用另一种语言忠实地再现出来,使目的语的异国读者能够从译品中尽可能获得与源语读者相同或相似的共鸣和美的感受。中国古典诗歌语言凝练,形式整齐,内容丰富,韵律严格,修辞手段多样。因此,意境是中国古... 诗歌的翻译就是把原诗的形式与内涵用另一种语言忠实地再现出来,使目的语的异国读者能够从译品中尽可能获得与源语读者相同或相似的共鸣和美的感受。中国古典诗歌语言凝练,形式整齐,内容丰富,韵律严格,修辞手段多样。因此,意境是中国古典诗歌的灵魂,诗歌的翻译必须把握好艺术意境的传达。另外,汉字的特殊构词方式和字句的对仗本身具有直观的形象美。因此,在翻译时不仅要注意保持"形似",而且应深入其深层结构,挖掘语言的内涵,使译文具有同样的诗情画意,译形以求忠,译神以达众,从而达到译作与原作"形"与"神"的和谐统一,尽可能地再现原作的艺术意境和风格。 展开更多
关键词 诗歌翻译 形似 神似
下载PDF
试论中国新诗形式的演变(1917-1927)
19
作者 郭洋洋 《华中师范大学研究生学报》 2015年第4期72-76,共5页
在中国新诗研究史上,诗歌形式演变是一个重要的研究维度。新诗研究不外乎对"诗形"和"诗质"两方面的探索。大体上看,新诗是在"自由"与"格律"的此消彼长中渐进发展的,并在不同的历史阶段,反映出... 在中国新诗研究史上,诗歌形式演变是一个重要的研究维度。新诗研究不外乎对"诗形"和"诗质"两方面的探索。大体上看,新诗是在"自由"与"格律"的此消彼长中渐进发展的,并在不同的历史阶段,反映出各异的文化心理和审美趋向。论文以1917-1927年有代表性的新诗形体为例,从历时性角度探讨新诗形式演变发生的时代背景、具体特征及其呈现出的意义价值。而围绕"白话诗""自由诗""格律诗"等展开的论述,有效彰显了不同时期新诗形式演变的内在规律。 展开更多
关键词 新诗形式 白话诗 自由诗 格律诗 诗形 诗质
原文传递
论巫文化对游仙文学艺术结构生成的影响 被引量:2
20
作者 张树国 《广州大学学报(社会科学版)》 2004年第9期1-5,共5页
本文将《山海经》到魏晋的游仙诗创作分为文本形态与仪式形态,通过对其意象结构与表演形式的分析,揭示上古巫文化对游仙诗艺术结构生成的影响,展现了游仙诗由娱神到娱人,从巫术功利性到艺术审美性的浪漫历程。
关键词 游仙诗 文本形态 仪式形态 意象结构
下载PDF
上一页 1 2 15 下一页 到第
使用帮助 返回顶部