This paper intends to demonstrate the differences in space-time cognition by contrasting the English translations of Chinese PLANT metaphors composed by English and Chinese translators.The materials used for analysis ...This paper intends to demonstrate the differences in space-time cognition by contrasting the English translations of Chinese PLANT metaphors composed by English and Chinese translators.The materials used for analysis are two English versions of the classic Chinese novel Dream of the Red Mansion translated by David Hawks and Yang Xianyi.The paper hypothesizes that Chinese is more space-oriented in plant conceptualization,while English is more time-oriented.We analyzed the cognitive reasons behind different translation strategies adopted for the same PLANT metaphor and verified the deduction from example analysis in the corpus.The typical PLANT metaphor analyzed in the research is the“root”metaphor.The results indicate that most Chinese“root”metaphors are“double-imaged”metonymic metaphors,which rely on the hierarchical correlation between plant components and the accumulation of spacial characteristics through multiple metonymies embedded in metaphorical projection.On the contrary,the conceptualization of“root”and“plant”in English pay more attention to the dynamic growth of the plant rather than the spacial relations between different parts.展开更多
Metaphor,as a systematic expression of human thinking,action and thought,is not only a form of language expression,but also a universal cognitive mode of human beings.Book of Poetry,containing a large number of metaph...Metaphor,as a systematic expression of human thinking,action and thought,is not only a form of language expression,but also a universal cognitive mode of human beings.Book of Poetry,containing a large number of metaphors,is a classical work of human civilization.By studying the metaphors in Book of Poetry,the thinking process of the people in the pre-Qin Dynasty can be fully understood.Based on the conceptual metaphor theory of Lakoff and Johnson,taking Book of Poetry as the corpus,this paper aims to explore the plant metaphors in the poetry.According to the different target domain,in this paper,the plant metaphors in Book of Poetry are classified into metaphors for virtue,for beautiful things,for blessing and for feeling,and some corresponding examples are used to elaborate them.This study is of great significance to the appreciation and dissemination of Chinese classical poetry.At the same time,by studying classical Chinese cultural works,the cross-language and cross-cultural characteristics of conceptual metaphor theory are proved.展开更多
基金funded by Jiangsu Provincial Educational Departmant,Project No.2020SJZDA013Nanjing University of Aeronautics and Astronautics,Grant NR2021018,Poject No.1012-XAB21010.
文摘This paper intends to demonstrate the differences in space-time cognition by contrasting the English translations of Chinese PLANT metaphors composed by English and Chinese translators.The materials used for analysis are two English versions of the classic Chinese novel Dream of the Red Mansion translated by David Hawks and Yang Xianyi.The paper hypothesizes that Chinese is more space-oriented in plant conceptualization,while English is more time-oriented.We analyzed the cognitive reasons behind different translation strategies adopted for the same PLANT metaphor and verified the deduction from example analysis in the corpus.The typical PLANT metaphor analyzed in the research is the“root”metaphor.The results indicate that most Chinese“root”metaphors are“double-imaged”metonymic metaphors,which rely on the hierarchical correlation between plant components and the accumulation of spacial characteristics through multiple metonymies embedded in metaphorical projection.On the contrary,the conceptualization of“root”and“plant”in English pay more attention to the dynamic growth of the plant rather than the spacial relations between different parts.
文摘Metaphor,as a systematic expression of human thinking,action and thought,is not only a form of language expression,but also a universal cognitive mode of human beings.Book of Poetry,containing a large number of metaphors,is a classical work of human civilization.By studying the metaphors in Book of Poetry,the thinking process of the people in the pre-Qin Dynasty can be fully understood.Based on the conceptual metaphor theory of Lakoff and Johnson,taking Book of Poetry as the corpus,this paper aims to explore the plant metaphors in the poetry.According to the different target domain,in this paper,the plant metaphors in Book of Poetry are classified into metaphors for virtue,for beautiful things,for blessing and for feeling,and some corresponding examples are used to elaborate them.This study is of great significance to the appreciation and dissemination of Chinese classical poetry.At the same time,by studying classical Chinese cultural works,the cross-language and cross-cultural characteristics of conceptual metaphor theory are proved.