期刊文献+
共找到325篇文章
< 1 2 17 >
每页显示 20 50 100
英汉语“WE/我们”的人际功能与文化差异 被引量:43
1
作者 田海龙 《天津外国语学院学报》 2001年第3期17-20,共4页
英汉语中讲话人使用人称代词都表达一种人际意义。代词的这种作用在功能语言学中称为人际功能。以功能语言学中关于人际功能的论述为理论框架 ,从讲话人对所谈内容的确认程度以及对交谈对象的态度两个方面 ,观察英汉语第一人称复数代词... 英汉语中讲话人使用人称代词都表达一种人际意义。代词的这种作用在功能语言学中称为人际功能。以功能语言学中关于人际功能的论述为理论框架 ,从讲话人对所谈内容的确认程度以及对交谈对象的态度两个方面 ,观察英汉语第一人称复数代词“WE/我们”的人际功能 ,发现“WE/我们”人际功能的不同 ,反应出中西文化的差异。 展开更多
关键词 人称代词 人际意义 人际功能 文化差异
下载PDF
采用优先选择策略的中文人称代词的指代消解 被引量:33
2
作者 李国臣 罗云飞 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2005年第4期24-30,共7页
指代是自然语言中常见的语言现象,指代消解是文本信息处理中的一个重要任务。随着篇章处理相关应用日益广泛,指代消解也显示出前所未有的重要性。本文针对中文人称代词的指代特点,提出了一种基于语料库的,运用决策树机器学习算法并结合... 指代是自然语言中常见的语言现象,指代消解是文本信息处理中的一个重要任务。随着篇章处理相关应用日益广泛,指代消解也显示出前所未有的重要性。本文针对中文人称代词的指代特点,提出了一种基于语料库的,运用决策树机器学习算法并结合优先选择策略,进行指代消解的方法。该方法充分考虑了与指代相关的若干属性,及相互之间的影响。实验表明,对中文人称代词的消解特别是第三人称的消解获得了一定的效果。 展开更多
关键词 计算机应用 中文信息处理 语料库 人称代词 指代消解 最优选择
下载PDF
“我”、“我们”的使用与个人性格 被引量:27
3
作者 田海龙 《语言教学与研究》 CSSCI 北大核心 2001年第4期75-80,共6页
本文报告了汉语使用者在讲话时使用人称代词“我”和“我们”的情况。通过对实际语料的分析 ,发现不同的语言使用者在表述自己观点时使用“我”或“我们”的情况有所不同 ,有的讲话人完全使用“我” ,有的完全使用“我们” ,也有的混合... 本文报告了汉语使用者在讲话时使用人称代词“我”和“我们”的情况。通过对实际语料的分析 ,发现不同的语言使用者在表述自己观点时使用“我”或“我们”的情况有所不同 ,有的讲话人完全使用“我” ,有的完全使用“我们” ,也有的混合使用“我”和“我们”。文章从社会语言学的角度讨论了讲话人区别使用“我”或“我们”的现象 ,指出区别使用“我”和“我们”是讲话人的个人语言习惯 ,并在一定程度上反映出讲话人自信或自谦的个人性格。 展开更多
关键词 人称代词 个人语言习惯 个人性格 '我' '我们' 社会语言学 汉语
原文传递
基于语料库的汉英翻译显化现象研究——以人称代词主语为例 被引量:29
4
作者 佟玉平 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2014年第1期104-107,共4页
本文以汉英双语平行语料库为基础,采用定量和定性相结合的方法对《邓小平文选》(第三卷)汉英翻译过程中人称代词的显化策略运用情况进行了对比研究,研究结果表明显化策略运用非常普遍,英语译文中人称代词添加的句段数与文本的总句段数... 本文以汉英双语平行语料库为基础,采用定量和定性相结合的方法对《邓小平文选》(第三卷)汉英翻译过程中人称代词的显化策略运用情况进行了对比研究,研究结果表明显化策略运用非常普遍,英语译文中人称代词添加的句段数与文本的总句段数之间的比例达到了30.68%。本文进一步分析了决定显化策略使用的根本原因在于文本因素、语言的形式化程度以及译者因素。 展开更多
关键词 政论文 人称代词 显化
原文传递
第二人称代词“你”的临时指代功能 被引量:22
5
作者 王红梅 《汉语学习》 CSSCI 北大核心 2008年第4期59-62,共4页
第二人称代词"你"在实际运用中存在临时活用现象,此时"你"所指称的对象不是"听话人"。我们把"你"的这些临时用法进行分类描写,并对导致这一语言现象的语言机制进行分析,试图从交际语言学、修... 第二人称代词"你"在实际运用中存在临时活用现象,此时"你"所指称的对象不是"听话人"。我们把"你"的这些临时用法进行分类描写,并对导致这一语言现象的语言机制进行分析,试图从交际语言学、修辞学角度进行解释。 展开更多
关键词 人称代词 指代作用
下载PDF
科技论文中英文摘要的人称与语态问题 被引量:21
6
作者 钱尔凡 王先寅 《编辑学报》 CSSCI 北大核心 2010年第4期319-321,共3页
科技论文中的英文摘要,该采用何种人称及语态,目前争议颇多。我国科技期刊中的英文摘要,尤其是英文摘要与国外期刊在人称和语态上存在较大的差异,其原因在于某些不合理的规约。文章从语体、语篇角度讨论摘要中人称及语态的编辑处理原则... 科技论文中的英文摘要,该采用何种人称及语态,目前争议颇多。我国科技期刊中的英文摘要,尤其是英文摘要与国外期刊在人称和语态上存在较大的差异,其原因在于某些不合理的规约。文章从语体、语篇角度讨论摘要中人称及语态的编辑处理原则。认为中英文摘要写作应因人而异,因事而异,既要注意英语与汉语的差异性,又要注重语言表达的可接受性、得体性和准确性。 展开更多
关键词 医学论文 摘要 人称代词 语态
原文传递
汉语第一人称代词“俺”的来源 被引量:15
7
作者 张俊阁 《河北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2007年第1期104-108,共5页
宋元时期汉语第一人称代词“我”(古音[ηa])经历了复杂的音变过程:“我”字韵头η-脱略,同时由于受阿尔泰语领属格辅音词尾-n的影响,“我”在领属格的位置上又发生了鼻音音变,即“我”音发生了由[ηa]→[a]→[an]的连续变化,因而借用... 宋元时期汉语第一人称代词“我”(古音[ηa])经历了复杂的音变过程:“我”字韵头η-脱略,同时由于受阿尔泰语领属格辅音词尾-n的影响,“我”在领属格的位置上又发生了鼻音音变,即“我”音发生了由[ηa]→[a]→[an]的连续变化,因而借用“俺”作为音变后的第一人称代词。现代汉语中,第一人称代词“俺”仍在一些方言中使用,如山东、河南、河北等地。 展开更多
关键词 人称代词 音变 语言接触
下载PDF
人称代词“人家”的劝解场景与移情功能——基于三部电视剧台词的话语分析 被引量:18
8
作者 张旺熹 韩超 《语言教学与研究》 CSSCI 北大核心 2011年第6期44-51,共8页
本文以三部电视剧台词为语料基础,从会话场景分析出发,得到如下基本认识:人称代词"人家"是在"劝解"场景中,基于言者和听者的人物关系格局而由言者使用的一种具有移情功能的话语手段。在"劝解"场景中,言... 本文以三部电视剧台词为语料基础,从会话场景分析出发,得到如下基本认识:人称代词"人家"是在"劝解"场景中,基于言者和听者的人物关系格局而由言者使用的一种具有移情功能的话语手段。在"劝解"场景中,言者使用"人家"是为了凸显其所指对象具有的某种角色特征,并要求听者与自己一起对该对象进行移情,从而实现对听者进行"劝解"的交际意图。"人家"移情功能的实现,是"劝解"场景内在机制的要求,也是其成为"万能代词"的基本动因。 展开更多
关键词 人称代词 “人家” 劝解场景 角色特征 移情
原文传递
晋南中原官话的人称代词 被引量:18
9
作者 赵变亲 《方言》 CSSCI 北大核心 2012年第2期162-167,共6页
晋南中原官话汾河片人称代词单数形式单一且各地一致性强,基本上是"我、你、他",个别点出现"人家"的合音形式。复数形式复杂多样,有变音式、合音式、附加式三种。
关键词 中原官话 汾河片 人称代词 单数 复数 词尾
原文传递
从英语人称代词的使用看译者对风格的能动把握 被引量:16
10
作者 周领顺 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2004年第4期31-34,共4页
本文以翻译实践为基础,认为原文、译者、译文、译文读者之间是一种动态的关系,作为阐释者的译者,其能动作用不可忽略。就含有人称代词的英语原文的汉译看,英汉两门语言对人称代词的使用频度不同,汉语译文中做出相应调整是必要的。本文... 本文以翻译实践为基础,认为原文、译者、译文、译文读者之间是一种动态的关系,作为阐释者的译者,其能动作用不可忽略。就含有人称代词的英语原文的汉译看,英汉两门语言对人称代词的使用频度不同,汉语译文中做出相应调整是必要的。本文旨在探讨英语代词汉译的一般原则。 展开更多
关键词 人称代词 风格 能动性 翻译 原则
原文传递
中国古典诗歌翻译叙事“主体”符码化的理论和实践问题 被引量:16
11
作者 庞秀成 《外国语》 CSSCI 北大核心 2009年第3期86-94,共9页
中国古典诗歌极少使用人称代词,而翻译成英语则将诗中隐含的叙事者或主体(主语)填充,原诗的含蓄、不确定性和模糊性特征削弱了。本文论述了这一问题的意义,分析了这种翻译倾向的文学背景和所关涉的理论,考察了中国古诗叙事主体代词符码... 中国古典诗歌极少使用人称代词,而翻译成英语则将诗中隐含的叙事者或主体(主语)填充,原诗的含蓄、不确定性和模糊性特征削弱了。本文论述了这一问题的意义,分析了这种翻译倾向的文学背景和所关涉的理论,考察了中国古诗叙事主体代词符码化的实践倾向,总结了约束这一倾向的技术手段。本文认为将主体"我"实现代词符码化是破坏原诗审美价值的主要原因。为了保持原诗的含蓄性,应抑制将隐含的主语符码化为代词或将叙事主体与客体的关系用句法、逻辑手段明晰化的欲望。 展开更多
关键词 诗歌翻译 人称代词 主体 符码化
原文传递
试析“单数人称代词+一个NP”结构 被引量:15
12
作者 唐雪凝 《齐鲁学刊》 CSSCI 北大核心 2013年第2期146-151,共6页
"单数人称代词+一个NP"格式是现代汉语中的一种常用结构,它既可以是偏正性的,也可以是同位性的。根据句法功能和表义类型的差异,同位性"单数人称代词+一个NP"格式可以分为三类,即数量强调型、同指注释型和评议诱发... "单数人称代词+一个NP"格式是现代汉语中的一种常用结构,它既可以是偏正性的,也可以是同位性的。根据句法功能和表义类型的差异,同位性"单数人称代词+一个NP"格式可以分为三类,即数量强调型、同指注释型和评议诱发型。评议诱发型结构与主谓结构有相似性,但也具有自己独特的语用价值,并已发展成为一个独立的构式。 展开更多
关键词 单数人称代词 一个 同位 评议 主观性
下载PDF
也说“来”“去”的空灵性 被引量:7
13
作者 曹艳芝 《中山大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2002年第5期49-53,共5页
动词“来”“去”有多种用法,一般人都只注意到它们表实在意义的一面,很少有人注意到它们有表空灵性的一面。大部分语法书避而不谈,或者语焉不详。该文由对朱著的一点疑问出发,从句子的主语和V2的宾语(句中第二个动词的宾语)之间的关... 动词“来”“去”有多种用法,一般人都只注意到它们表实在意义的一面,很少有人注意到它们有表空灵性的一面。大部分语法书避而不谈,或者语焉不详。该文由对朱著的一点疑问出发,从句子的主语和V2的宾语(句中第二个动词的宾语)之间的关系来考察,试图总结代表空灵性的“来”和“去”互换的条件,以便从中寻求某种规律性问题。 展开更多
关键词 "来" "去" 空灵性 主语 宾语 人称代词 动词 句子 语义 词性 用法
下载PDF
基于语料库的英汉商务翻译中的显化研究 被引量:13
14
作者 马建军 朱穆朗玛 刘文宇 《大连理工大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2018年第6期123-128,共6页
文章基于自建的英汉双语商务平行语料库,以人称代词和介词为例,探讨英汉商务翻译中的语际显化特征。研究发现:在商务文本中,总体来看,无论是人称代词还是介词的英汉翻译,显化策略运用得较为普遍。其中,第一人称代词翻译以对应关系为主,... 文章基于自建的英汉双语商务平行语料库,以人称代词和介词为例,探讨英汉商务翻译中的语际显化特征。研究发现:在商务文本中,总体来看,无论是人称代词还是介词的英汉翻译,显化策略运用得较为普遍。其中,第一人称代词翻译以对应关系为主,而第二人称代词翻译则显化现象较为明显,介词翻译中显隐化策略使用的频率相当。具体来看,36.0%的人称代词以及44.2%的介词在英汉翻译中都倾向于使用明示的显化策略,同时,25.6%的人称代词以及47.5%的介词使用了隐化策略。究其原因主要在于语言因素与文本因素。 展开更多
关键词 显化 英汉商务翻译 语料库 人称代词 介词
下载PDF
“据……看/说”及其相关格式 被引量:7
15
作者 李晓琪 章欣 《语言文字应用》 CSSCI 北大核心 2006年第1期79-86,共8页
本文分四部分:1.“据”类介词(9个)在语料中的分布和“据”类格式中名词、动词的类别;2.“据……看/说”格式与相关格式中介词后成分的对比;3.“据……看/说”格式及相关格式的语义分析;4.教学建议。
关键词 人称代词
下载PDF
汉语格律诗与其英语译文中的人称照应对比 被引量:7
16
作者 赵宏宇 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2006年第4期7-10,共4页
本文通过对比分析汉语格律诗及其英译文中人称照应表现的形式和特点,发现人称照应作为一种衔接手段在汉英诗歌语篇中表现出极大差异。汉语格律诗人称照应一般采用零形式,但在其英译文中人称代词使用频率极高。
关键词 人称照应 人称代词 零形回指 衔接
下载PDF
汉诗英译中的人称确定与译者的诠释空间——从《葬花辞》的三种译文谈起 被引量:10
17
作者 温建平 《外语与外语教学》 北大核心 2005年第1期50-54,共5页
汉语语言的含蓄特征为文学创作提供了很大的优势,为译者诠释提供了自由驰骋的空间.汉语语言的主语隐含就是明证,但是却为翻译设下了"天堑".译者在享有诠释自由的同时,也必然受到原作意图、译者自身的文化知识储存和译文语言... 汉语语言的含蓄特征为文学创作提供了很大的优势,为译者诠释提供了自由驰骋的空间.汉语语言的主语隐含就是明证,但是却为翻译设下了"天堑".译者在享有诠释自由的同时,也必然受到原作意图、译者自身的文化知识储存和译文语言特点等多方面的局限.本文拟以<红楼梦>中林黛玉的<葬花辞>的三种译文对人称代词的选择为切入点来探讨汉诗英译中译者的诠释空间. 展开更多
关键词 人称 译者 诠释空间 开放性
下载PDF
试论汉语人称代词复数形式的发展演变 被引量:2
18
作者 唐丽珍 《南京师范大学文学院学报》 2001年第2期70-73,共4页
本文尝试从历时和共时相结合的角度出发,考察了语言交际中的一个重要范 畴──人称代词的复数概念,发现汉语在不同时期采用了不同的方式来表示它。汉语人称 代词的复数形式大致经历了语音内部屈折──词汇手段──语法手段的发展演变... 本文尝试从历时和共时相结合的角度出发,考察了语言交际中的一个重要范 畴──人称代词的复数概念,发现汉语在不同时期采用了不同的方式来表示它。汉语人称 代词的复数形式大致经历了语音内部屈折──词汇手段──语法手段的发展演变过程。 展开更多
关键词 人称代词 复数
下载PDF
主观性在人称代词移用中的表现 被引量:4
19
作者 王蕊 《四川教育学院学报》 2004年第9期77-79,共3页
在言语交际中 ,人称代词存在移用的现象。文章试从语言的主观性表现来解释这种现象。
关键词 汉语 人称代词 主观性 代词移用
下载PDF
人称代词的立场建构功能及其“立场化”走向 被引量:9
20
作者 闫亚平 《世界汉语教学》 CSSCI 北大核心 2018年第4期495-505,共11页
人称代词与所指代对象之间具有极大的不定性,这使其成为一种显著而有效的立场建构的互动手段。但不同句法分布和句法结构中人称代词的立场建构浮现机制和"立场化"程度是不同的。人称代词变指的立场建构机制的实质乃"立... 人称代词与所指代对象之间具有极大的不定性,这使其成为一种显著而有效的立场建构的互动手段。但不同句法分布和句法结构中人称代词的立场建构浮现机制和"立场化"程度是不同的。人称代词变指的立场建构机制的实质乃"立场站位",而"人称代词+NP"同义同指组合中的人称代词,更多地肩负起"立场指向"作用。随着人称代词和NP之间的空间领属关系从真实空间过渡到人际空间和话题空间,"人称代词(定语)+NP"直接组合中的人称代词主观化为展现、塑造和建构发话人立场的标记性成分,即"立场标记"。可见,立场建构的需要也是语言形式突破常规使用乃至发生语法化、词汇化反应的一支重要话语力量。 展开更多
关键词 人称代词 立场站位 立场指向 立场标记 立场构式
原文传递
上一页 1 2 17 下一页 到第
使用帮助 返回顶部