期刊文献+
共找到22篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
《红楼梦》两英译本回目翻译再比较 被引量:21
1
作者 伍小龙 黄菁 《华南师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2006年第6期55-59,共5页
杨宪益与霍克思(Hawkes)两位翻译家的《红楼梦》英译本各有特色与侧重点,充分为我们展示了翻译的艺术。从句式、炼字、委婉语和典故对这两个英译本回目翻译的对比研究,有助于加深对两位译者的翻译风格与翻译方法的认识。
关键词 《红楼梦》 回目 句式 炼字 委婉语 典故
下载PDF
论张晓风散文语言的古典特色 被引量:2
2
作者 詹秀华 《长春师范大学学报(人文社会科学版)》 2009年第3期74-78,共5页
作为一名深受中国古典文学影响、有着深厚国学功底的台湾作家,张晓风在散文写作中能巧妙利用她所熟悉热爱的中国古典语文之长,频繁而恰到好处地融会运用了古语词、文言句式和典故,文白水乳交融,文笔灵动,意蕴深厚,这不仅丰富了她散文语... 作为一名深受中国古典文学影响、有着深厚国学功底的台湾作家,张晓风在散文写作中能巧妙利用她所熟悉热爱的中国古典语文之长,频繁而恰到好处地融会运用了古语词、文言句式和典故,文白水乳交融,文笔灵动,意蕴深厚,这不仅丰富了她散文语言的风格色彩,增强了语言的艺术表现力,而且也由此形成了她散文语言的浓郁的古典特色。 展开更多
关键词 散文语言 古典特色 古语词 文言句式 典故
下载PDF
米兰·昆德拉小说中的“引用” 被引量:1
3
作者 赵谦 《江南大学学报(人文社会科学版)》 2018年第5期62-68,共7页
"引用"是米兰·昆德拉小说叙事中一个十分突出的修辞现象,但迄今为止尚未引起学界的关注。通过大量恰到好处的"引用",昆氏将希腊神话、圣经故事、文学作品和名人轶事完美地融入到自己的文学语境中,既凸显了叙... "引用"是米兰·昆德拉小说叙事中一个十分突出的修辞现象,但迄今为止尚未引起学界的关注。通过大量恰到好处的"引用",昆氏将希腊神话、圣经故事、文学作品和名人轶事完美地融入到自己的文学语境中,既凸显了叙事的主题、映射了人物的关系、彰显了人物的性格,也深化了小说的文化与哲学意义。以昆氏小说中的"引用"为研究视阈,分析它们的来源与目的,能为今后的研究者提供新的思路与启示。 展开更多
关键词 米兰·昆德拉 希腊神话 圣经故事 文学作品 名人轶事 引用
下载PDF
《黄帝内经》语录参与者形象刻画探析 被引量:1
4
作者 王水香 《西昌学院学报(社会科学版)》 2017年第3期64-70,93,共8页
《黄帝内经》是以语录体为主的医学理论著述,对语录参与者的形象刻画各具特色,颇有个性。黄帝是谦虚好学的医道寻求者和严厉谨慎的医道传授者;岐伯将诊病与治国融会贯通,是治病和治国之臣的综合体;雷公虽年龄尚幼,却是一位勤勉诚恳、执... 《黄帝内经》是以语录体为主的医学理论著述,对语录参与者的形象刻画各具特色,颇有个性。黄帝是谦虚好学的医道寻求者和严厉谨慎的医道传授者;岐伯将诊病与治国融会贯通,是治病和治国之臣的综合体;雷公虽年龄尚幼,却是一位勤勉诚恳、执着无私的医道学习者。经中的语录参与者并非医理的真实阐述者,文中对其形象的塑造是文学创作虚构手法在医学理论著作中的运用,不仅使《内经》富有文学意味,还从侧面反映了《内经》成书时代的国家统治者对医学的态度,以及在当时社会环境中医者的地位和医道的传承方式及原则。 展开更多
关键词 医学理论 《黄帝内经》 文学意味 语录体 人物形象
下载PDF
柳永词的用典及其诗化倾向 被引量:1
5
作者 陈登平 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》 2009年第6期75-79,90,共6页
考察《乐章集》,我们发现其各类题材用典的频率都较高,特别是都市题材的词作用典频率更高。柳永作为第一个专职词人,因其在创作时大量运用典故,使词具有了"诗化"、"雅化"倾向,使"词"逐渐被文人认可而登上... 考察《乐章集》,我们发现其各类题材用典的频率都较高,特别是都市题材的词作用典频率更高。柳永作为第一个专职词人,因其在创作时大量运用典故,使词具有了"诗化"、"雅化"倾向,使"词"逐渐被文人认可而登上"大雅"之堂。 展开更多
关键词 柳词 用典 诗化 雅化
下载PDF
《水浒传》典故文化图式的赛译本研究 被引量:1
6
作者 王婵 《湖南工业大学学报(社会科学版)》 2015年第6期107-110,共4页
古典名著《水浒传》蕴含着中华民族丰富而宝贵的文化图式。赛珍珠在翻译《水浒传》的过程中,采用了文化图式移入策略、文化图式置换策略以及文化图式补偿策略将源语中的文化图式比较完整地展示在目的语读者面前。
关键词 《水浒传》赛译本 典故 文化图式 翻译策略
下载PDF
《离骚》“香草”典故的流变
7
作者 任继昉 《文化发展论丛》 2017年第3期83-93,共11页
以《离骚》为代表的屈原作品中香草花木出现的频率极高,后世引用不绝,逐渐形成了内涵丰富、形式多样的"香草"典故。系统梳理《离骚》中"纫兰结佩、美人迟暮、九畹、餐英饮露、芳草萧艾、香草美人"等典故的变体,可以看出它们常被用... 以《离骚》为代表的屈原作品中香草花木出现的频率极高,后世引用不绝,逐渐形成了内涵丰富、形式多样的"香草"典故。系统梳理《离骚》中"纫兰结佩、美人迟暮、九畹、餐英饮露、芳草萧艾、香草美人"等典故的变体,可以看出它们常被用来比喻人之品德的美好和人格的高洁。 展开更多
关键词 离骚 香草 典故 流变
下载PDF
论用典与咏史及述本事的关系
8
作者 陈丕武 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》 2012年第6期1-5,共5页
诗中用典、咏史与述本事三者都涉及古人古事,但三者也有区别。用典是一种修辞手法,其目的是替代与证明,典故中的古人古事没有独立的地位;咏史是诗歌的一种题材,古人古事在诗中有独立的地位,而且咏史诗必须对古人古事进行评价;述本事类... 诗中用典、咏史与述本事三者都涉及古人古事,但三者也有区别。用典是一种修辞手法,其目的是替代与证明,典故中的古人古事没有独立的地位;咏史是诗歌的一种题材,古人古事在诗中有独立的地位,而且咏史诗必须对古人古事进行评价;述本事类似于传记的写法,是一般的叙述而不是用典。 展开更多
关键词 用典 咏史 述本事
下载PDF
再谈《西藏赋》文学与文献价值
9
作者 乌日罕 《集宁师范学院学报》 2014年第3期23-26,共4页
该文在作者以往研究《西藏赋》价值的基础上,从文艺学和历史文献学的角度重新审视和品评了《西藏赋》的文学及文献价值与意义。文学价值主要从宣扬多民族统一的思想和汉大赋的传承发展两个方面去品评,文献价值主要从所引古籍和所涉及内... 该文在作者以往研究《西藏赋》价值的基础上,从文艺学和历史文献学的角度重新审视和品评了《西藏赋》的文学及文献价值与意义。文学价值主要从宣扬多民族统一的思想和汉大赋的传承发展两个方面去品评,文献价值主要从所引古籍和所涉及内容两个方面来印证。 展开更多
关键词 西藏赋 文学价值 文献价值 引文
下载PDF
典籍名言英译的“再语境化”——以《习近平用典》为例 被引量:26
10
作者 李晶 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2017年第4期62-67,共6页
党的"十八大"以来,习近平总书记发表了一系列重要讲话、文章、访谈等,形成了独具个性的"习式风格"。其中,古代典籍、经典名句的引用彰显了其鲜明的语言特色。《习近平用典》涉及的古代典籍、经典名句具有新意和时代... 党的"十八大"以来,习近平总书记发表了一系列重要讲话、文章、访谈等,形成了独具个性的"习式风格"。其中,古代典籍、经典名句的引用彰显了其鲜明的语言特色。《习近平用典》涉及的古代典籍、经典名句具有新意和时代性,其翻译不仅要基于正确的解读,还涉及"习式风格"的话语特色建构,因此译本的"再语境化"就显得尤为重要。本文分析《习近平用典》中的8个用典原译,用"再语境化"标准尝试做出重新翻译,认为《习近平用典》英译须融汇政治、历史、哲学、文化等多维思考。 展开更多
关键词 《习近平用典》 再语境化 典籍翻译
原文传递
论杜诗的用典艺术 被引量:5
11
作者 韩成武 贺严 《河北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2002年第3期58-64,共7页
江西诗派以及后世一些学者诗人把杜诗曲解为学问诗 ,是迫于政治压力而为诗歌寻找的一种出路。杜诗的灵魂是干预社会现实 ,其用典的目的是为了更好地抒写现实感受。为了实现这个目的 ,杜甫在用典艺术上进行了成功的探索 ,主要是 :1.使用... 江西诗派以及后世一些学者诗人把杜诗曲解为学问诗 ,是迫于政治压力而为诗歌寻找的一种出路。杜诗的灵魂是干预社会现实 ,其用典的目的是为了更好地抒写现实感受。为了实现这个目的 ,杜甫在用典艺术上进行了成功的探索 ,主要是 :1.使用熟典 ,以豁人耳目 ;2 .活用典故 ,以方便抒情 ;3.不露痕迹 ,以增加韵味。 展开更多
关键词 杜甫 用典 杜诗艺术
下载PDF
《习近平用典》翻译中的审美再现 被引量:5
12
作者 佟晓梅 《天津外国语大学学报》 2021年第2期67-74,160,共9页
《习近平用典》博引古今、意境隽永,体现了一代领袖深邃的治国理念和博大的胸怀格局,是思想宝库中的文化精品,也是单纯质朴又精美复杂的互文性文本。翻译活动离不开美学思维,从意象和语境的审美互文性视角研究习近平用典翻译能够再现作... 《习近平用典》博引古今、意境隽永,体现了一代领袖深邃的治国理念和博大的胸怀格局,是思想宝库中的文化精品,也是单纯质朴又精美复杂的互文性文本。翻译活动离不开美学思维,从意象和语境的审美互文性视角研究习近平用典翻译能够再现作者、译者和读者之间的互文性对话。通过译者对文化意象的互文传译,对译语语境的互文重构,不仅再现了作者的用典深意,也激发了读者的互文性体验,最终达到审美价值的实现。 展开更多
关键词 《习近平用典》 互文性 用典翻译 意象 意境
下载PDF
钟嵘“滋味”说的理论内涵辨析和释疑 被引量:1
13
作者 张利群 《玉林师范学院学报》 2001年第1期40-44,共5页
钟嵘提出“滋味”说 ,是中国诗味论发生的重要开端 ,一方面承接了孔子的乐味论 ,另一方面开启了司空图的辨味论。“滋味”的理论内涵包括形象性、情性 ,“赋比兴”和自然性 ,与其他理论构成整体系统。这对于释解“滋味”与道家思想文化... 钟嵘提出“滋味”说 ,是中国诗味论发生的重要开端 ,一方面承接了孔子的乐味论 ,另一方面开启了司空图的辨味论。“滋味”的理论内涵包括形象性、情性 ,“赋比兴”和自然性 ,与其他理论构成整体系统。这对于释解“滋味”与道家思想文化的关系 。 展开更多
关键词 诗味论 诗品 声律 钟嵘 "滋味"说 形象性 情性 自然性
下载PDF
英美文学作品中圣经引文的汉译问题 被引量:4
14
作者 曹明伦 《四川大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2018年第2期114-121,共8页
用现代汉语翻译英美文学作品,对其中引自英语《圣经》的文字,中译文应该与英语《圣经》原文的内容和风格保持一致,而不应该仅拘泥于某个权威中译本,如教会印发的"和合本"。英语《圣经》语言与现代英语有天然的亲缘性和兼容性... 用现代汉语翻译英美文学作品,对其中引自英语《圣经》的文字,中译文应该与英语《圣经》原文的内容和风格保持一致,而不应该仅拘泥于某个权威中译本,如教会印发的"和合本"。英语《圣经》语言与现代英语有天然的亲缘性和兼容性,援入英美文学作品显得珠联璧合,相得益彰;而中文"和合本"《圣经》的语言与现代汉语的兼容性不高,许多字句都难与英美文学作品现代翻译的语言风格契合。《圣经》有不同的英语版和中文版,要求读者或译者仅遵从一个版本,即便是具有权威性的版本,都是脱离了语言文学实际情况的不合理要求,不过中文"和合本"《圣经》仍值得文学译者参考或借鉴。 展开更多
关键词 英美文学 圣经引文 英语《圣经》 “和合本”《圣经》 汉译
下载PDF
寓意深邃的英语典故 被引量:2
15
作者 曾庆茂 《杭州师范学院学报(医学版)》 2006年第6期414-418,共5页
典故是文学殿堂里一颗璀璨的明珠,是人们在长期的语言实践与认识过程中凝炼而成的思想结晶。它具有深厚的历史渊源和鲜明的民族特征,体现了一个民族深厚的文化积淀。就史料来看,英语修辞格典故或来源于寓言、神话、传说、圣经故事,或来... 典故是文学殿堂里一颗璀璨的明珠,是人们在长期的语言实践与认识过程中凝炼而成的思想结晶。它具有深厚的历史渊源和鲜明的民族特征,体现了一个民族深厚的文化积淀。就史料来看,英语修辞格典故或来源于寓言、神话、传说、圣经故事,或来源于历史重大事件,或来源于文学作品,因此蕴涵着丰富的人生哲理,闪烁着真理的光辉。对典故的深入研究和细致梳理,有助于对历史文化的探幽寻秘。 展开更多
关键词 英语典故 思想结晶 历史渊源 人类智慧
下载PDF
“释事忘义”再评价
16
作者 刘美燕 《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2016年第6期80-84,共5页
《文选》注释研究领域始终存在一个误区,即对"释事忘义"这个历史上长期存在的现象持负面评价。厘清这个问题对诗文注释理论与实践具有重大的指导意义。所谓的"释事忘义"其实是古人对于"征引式"为主"... 《文选》注释研究领域始终存在一个误区,即对"释事忘义"这个历史上长期存在的现象持负面评价。厘清这个问题对诗文注释理论与实践具有重大的指导意义。所谓的"释事忘义"其实是古人对于"征引式"为主"直解式"为辅的注释方式的批评。对于诗文注释来说,这两种注释方式各有优劣。文本类型、注释者的注释目标、读者预设、个性、兴趣、知识结构等因素影响了注释者的选择和使用。因此,用带有贬义色彩的"释事忘义"这个词一概而论地批评以"征引式"为主"直解式"为辅的注释方式,这是不科学的。 展开更多
关键词 《文选》 释事忘义 征引式 直解式
下载PDF
试析黄峨诗词曲的典故运用
17
作者 李建强 《四川职业技术学院学报》 2006年第2期32-33,共2页
黄峨,明代遂宁女诗人。其诗、词、曲讲究用典,表现在:典故数量多,典故类型广,使用手法活,同时重女性视角。究其原因,这与典故自身意义、黄峨所处的社会环境及自身经历、文学生态环境有关。
关键词 黄峨 典故
下载PDF
再语境化视角下习近平“一带一路”国际演讲中用典翻译浅析 被引量:1
18
作者 阮晶 《西安航空学院学报》 2020年第4期75-78,共4页
习近平在第一届“一带一路”国际合作高峰论坛的演讲中,创造性地使用了许多中国典故,宣扬中国价值观,彰显中国自信。在这些典故的翻译过程中,再语境化显得尤为重要。通过对原典故的要素删除、要素增加和要素替代,译者将典故的内涵以译... 习近平在第一届“一带一路”国际合作高峰论坛的演讲中,创造性地使用了许多中国典故,宣扬中国价值观,彰显中国自信。在这些典故的翻译过程中,再语境化显得尤为重要。通过对原典故的要素删除、要素增加和要素替代,译者将典故的内涵以译文读者易于接受的方式成功展现。研究习近平用典翻译有助于传播中国传统文化,也有助于研究“习式风格”话语的传播。 展开更多
关键词 再语境化 习近平用典 翻译
下载PDF
《习近平用典》中出自《道德经》的典故英译研究——以伽达默尔解释学为视角
19
作者 刘晶 袁菲 《闽南师范大学学报(哲学社会科学版)》 2023年第3期93-99,共7页
通过梳理伽达默尔解释学翻译理论以及该理论对《道德经》英译的实践研究,运用理解的历史性、效果历史和视域融合理论,分析了《习近平用典》第一辑中《道德经》英译。指出新的历史时期,解释学理论指导下典籍的英译应遵循词汇、句法、语... 通过梳理伽达默尔解释学翻译理论以及该理论对《道德经》英译的实践研究,运用理解的历史性、效果历史和视域融合理论,分析了《习近平用典》第一辑中《道德经》英译。指出新的历史时期,解释学理论指导下典籍的英译应遵循词汇、句法、语义层面的翻译策略:选取具有时代性的词语、采用简单句型、增加政治文化语义内涵等翻译策略来更准确传达习近平同志用典中所蕴含的治国理政思想,讲好中国故事。 展开更多
关键词 伽达默尔解释学 理解的历史性 效果历史 视域融合 《习近平用典》 《道德经》
下载PDF
新奇可爱——韦庄诗的典故运用
20
作者 张美丽 《伊犁师范学院学报(社会科学版)》 2009年第3期98-101,共4页
韦庄是唐末诗坛上的一位重要作家,他的诗在艺术上取得了很高的成就。其中,在典故的运用上也具有较高的艺术性。韦庄诗中的典故根据所表达的情感内容的不同,可以分为思乡之情等五大类。这些典故通俗易懂、浅显明了,而"新奇可爱"... 韦庄是唐末诗坛上的一位重要作家,他的诗在艺术上取得了很高的成就。其中,在典故的运用上也具有较高的艺术性。韦庄诗中的典故根据所表达的情感内容的不同,可以分为思乡之情等五大类。这些典故通俗易懂、浅显明了,而"新奇可爱"是其最重要的特色。 展开更多
关键词 韦庄诗 典故运用 新奇 可爱
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部