期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
43
篇文章
<
1
2
3
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
英汉词汇空缺类型及成因的文化分析
被引量:
11
1
作者
赵文学
杨敏
《长春师范学院学报》
2006年第3期80-83,共4页
一个民族的文化独特性在其他民族文化中经常体现为空白。词汇空缺是这种空白的表现之一,可分为物质生活、精神生活以及社会体制方面的词汇空缺,亦可分为词汇指称意义空缺和词汇语用意义空缺。词汇空缺产生的主要原因有语言文字系统差异...
一个民族的文化独特性在其他民族文化中经常体现为空白。词汇空缺是这种空白的表现之一,可分为物质生活、精神生活以及社会体制方面的词汇空缺,亦可分为词汇指称意义空缺和词汇语用意义空缺。词汇空缺产生的主要原因有语言文字系统差异、地域环境差异、生产生活方式差异、宗教信仰差异、风俗习惯差异、价值观念差异以及对客观世界认识差异等。
展开更多
关键词
文化差异
词汇空缺
分类
成因
下载PDF
职称材料
词汇空缺的发现程序和认知理据
被引量:
7
2
作者
文旭
《四川外语学院学报》
2003年第3期81-86,共6页
研究英语中词汇空缺的发现程序和认知理据。首先探讨Cruse提出的三种词义关系(比例系列、层次结构和对立词)中的词汇空缺以及词汇空缺的发现程序,然后在认知语言学框架内提出解释词汇空缺的三个认知理据:心理突出、感知突出和典型性,最...
研究英语中词汇空缺的发现程序和认知理据。首先探讨Cruse提出的三种词义关系(比例系列、层次结构和对立词)中的词汇空缺以及词汇空缺的发现程序,然后在认知语言学框架内提出解释词汇空缺的三个认知理据:心理突出、感知突出和典型性,最后讨论词汇空缺与语言演变之间的关系。
展开更多
关键词
词汇空缺
发现程序
认知理据
语言演变
下载PDF
职称材料
英语词汇教学中文化差异现象浅析
被引量:
5
3
作者
肖君
《四川教育学院学报》
2007年第5期75-76,共2页
文章拟通过对英汉词汇因文化内涵不同而形成的词汇的空缺现象、词汇的语义和文化内涵的不等值现象、词汇文化信息差异现象以及英汉习语文化差异现象的分析,来探讨英语词汇教学中让学生充分认识英汉两种语言的文化差异,从而提高词汇教学...
文章拟通过对英汉词汇因文化内涵不同而形成的词汇的空缺现象、词汇的语义和文化内涵的不等值现象、词汇文化信息差异现象以及英汉习语文化差异现象的分析,来探讨英语词汇教学中让学生充分认识英汉两种语言的文化差异,从而提高词汇教学的效率。
展开更多
关键词
词汇空缺
文化差异
英语词汇教学
下载PDF
职称材料
浅析英汉互译中词汇空缺现象
被引量:
4
4
作者
李勤
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
2002年第5期96-98,共3页
由于生活环境、习俗习惯、宗教信仰以及人们对于客观世界的不同认识而使语言产生了词汇空缺现象。在英汉互译中,针对此种现象,在词汇的借用、引用方面通常要采用音译、直译、改编法和意译法。
关键词
词汇空缺
改编法
并行法
下载PDF
职称材料
英汉互译中词汇空缺的原因及翻译策略探究
5
作者
李扬
《现代英语》
2024年第1期99-101,共3页
语言是沟通的媒介和文化的载体。由于生活方式、传统、习俗、信仰、哲学、价值观等方面的差异,每种语言中都有一些独特的文化负荷词。这些词汇反映它们所存在的文化。源语言中的文化负荷词通常在目标语言中没有对应词汇,导致了词汇空缺...
语言是沟通的媒介和文化的载体。由于生活方式、传统、习俗、信仰、哲学、价值观等方面的差异,每种语言中都有一些独特的文化负荷词。这些词汇反映它们所存在的文化。源语言中的文化负荷词通常在目标语言中没有对应词汇,导致了词汇空缺的现象。词汇空缺是翻译中的难点。文章分析了词汇空缺的原因,并探讨了相应的翻译策略。
展开更多
关键词
词汇空缺
直译
音译
意译
文化负荷词
原文传递
词汇空缺现象的认知和历时解释
被引量:
3
6
作者
刘辉修
《衡阳师范学院学报》
2003年第4期126-128,共3页
根据D .A .Cruse提出的三种词汇语义结构关系分析了英汉语中的某些词汇空缺现象 ,并从认知的心理突显。
关键词
词汇空缺
认知
历时性
下载PDF
职称材料
跨文化翻译中的词汇缺项现象及其翻译策略
被引量:
2
7
作者
耿艺源
《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》
2020年第3期60-62,共3页
词汇是语言的重要组成部分,文化差异使得每个民族都有自身的专有词汇,无法在译入语中找到完全对等的词汇,因此跨文化翻译中的词汇缺项现象是每个译者都需面临的问题。本文从语言与文化关系着手,分析词汇缺项现象及其产生原因,并在此基...
词汇是语言的重要组成部分,文化差异使得每个民族都有自身的专有词汇,无法在译入语中找到完全对等的词汇,因此跨文化翻译中的词汇缺项现象是每个译者都需面临的问题。本文从语言与文化关系着手,分析词汇缺项现象及其产生原因,并在此基础上探讨针对词汇缺项现象的翻译策略,深入地了解源语文化,以期达到更高效的跨文化交际。
展开更多
关键词
词汇缺项
文化差异
翻译策略
语言文化关系
下载PDF
职称材料
语义场在法语词汇教学中的研究
被引量:
2
8
作者
李翼
《中国科教创新导刊》
2011年第28期46-47,49,共3页
法语词汇教学中的使用语义场可以促进学生对词汇的快速掌握。本文从语言和文化角度,分析汉法语言在语义场中的异同和空缺的原因,并结合法语教学提出教学策略。
关键词
词汇场
语义场
语言对比
法语教学
下载PDF
职称材料
跨文化交际中的词汇空缺现象分析
被引量:
2
9
作者
李娅琳
《淮阴工学院学报》
CAS
2010年第6期18-21,共4页
语言是跨文化交流中最主要的手段,而词汇又是语言中最活跃的因素。由于受各自民族文化的影响,在跨文化交际过程中,会出现词汇空缺现象,给跨文化交际带来障碍。研究词汇空缺现象,了解并掌握造成词汇空缺现象的原因,明白其内涵,就可以避...
语言是跨文化交流中最主要的手段,而词汇又是语言中最活跃的因素。由于受各自民族文化的影响,在跨文化交际过程中,会出现词汇空缺现象,给跨文化交际带来障碍。研究词汇空缺现象,了解并掌握造成词汇空缺现象的原因,明白其内涵,就可以避免在跨文化交际中产生误解,减少障碍,从而使跨文化交际得以顺利进行。
展开更多
关键词
跨文化交际
词汇空缺
差异
下载PDF
职称材料
浅析俄语词汇空缺中的无等值词
10
作者
郭峙男
郭昱瑾
申蕾
《教育信息化论坛》
2019年第7期169-170,共2页
语言是文化的载体,词汇是构筑语言的基础,不同的民族文化孕育出与其他民族迥异的文化词汇,词汇空缺现象由此产生。语言之间的词汇空缺是一种自然现象,也是跨文化翻译中的盲点。本文对俄语词汇空缺中的无等值词类进行分类研究并探讨其翻...
语言是文化的载体,词汇是构筑语言的基础,不同的民族文化孕育出与其他民族迥异的文化词汇,词汇空缺现象由此产生。语言之间的词汇空缺是一种自然现象,也是跨文化翻译中的盲点。本文对俄语词汇空缺中的无等值词类进行分类研究并探讨其翻译对策。
展开更多
关键词
词汇空缺
无等值词
翻译方法
下载PDF
职称材料
“X奴”式流行语的语言机制及其语义分析
11
作者
李文洁
《中北大学学报(社会科学版)》
2013年第3期39-42,47,共5页
"X奴"式流行语的大量出现与社会生活和思想文化变化有着密不可分的关系,对该流行语的研究具有深刻的语言学价值和社会文化价值。从认知语言学角度,利用词汇空缺、认知经济性、词语类推机制来分析"X奴"式流行语的形...
"X奴"式流行语的大量出现与社会生活和思想文化变化有着密不可分的关系,对该流行语的研究具有深刻的语言学价值和社会文化价值。从认知语言学角度,利用词汇空缺、认知经济性、词语类推机制来分析"X奴"式流行语的形成和发展,揭示该流行语的语言机制,并从语义泛化的角度对其语义进行分析,了解语义泛化使"奴"的旧意不断脱落和"奴"的语义由实到虚的语义特征;并为从微观层面对流行语进行个体研究分析提供了有价值的参考框架。
展开更多
关键词
“X奴”式流行语
词汇空缺
类推机制
语义分析
下载PDF
职称材料
从中西方差异谈英汉词汇空缺现象
12
作者
陈洪宇
《长春师范大学学报(人文社会科学版)》
2008年第4期108-110,共3页
由于自然环境、文化观念以及语言文字的差异,英汉语言中存在明显的词汇空缺现象。在翻译中应积极应对这一语言现象,避免歧异,以便更好地交流。
关键词
词汇空缺
自然环境
文化
下载PDF
职称材料
中英合同法词汇空缺现象及翻译策略
被引量:
1
13
作者
杨光荣
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
2022年第2期120-122,共3页
中英法律词汇空缺现象较为普遍,给法律工作者带来困扰。对中英合同法中词汇空缺现象及翻译的研究有助于减少贸易摩擦、促进我国合同法的发展。在分析中英合同法中词汇空缺存在的理据——法律文化差异、法律制度差异、经济发展差异之后,...
中英法律词汇空缺现象较为普遍,给法律工作者带来困扰。对中英合同法中词汇空缺现象及翻译的研究有助于减少贸易摩擦、促进我国合同法的发展。在分析中英合同法中词汇空缺存在的理据——法律文化差异、法律制度差异、经济发展差异之后,基于奈达对词语“意义”的划分将中英合同法中的词汇空缺分成三类:零对等空缺、部分对等空缺和伪对等空缺,最后探究归化和异化策略在合同法词汇空缺翻译中的运用。归化和异化各有优势,但异化策略既能更大程度上忠实于原文,又有助于目的语读者了解异国法律文化,更有益于不同法律思想的碰撞与交融,从而健全合同法体制。
展开更多
关键词
中英合同法
词汇空缺分类
归化
异化
下载PDF
职称材料
英汉词汇空缺现象产生原因及翻译方法
被引量:
1
14
作者
黄青青
《福建农林大学学报(哲学社会科学版)》
2008年第3期110-112,共3页
词汇空缺现象越来越受人们重视,因为它给英汉互译造成一定障碍。本文通过理论和举例分析了词汇空缺产生的原因,并相应地提出英汉互译时处理词汇空缺现象的一些合理的方法:(1)音译法;(2)直译法;(3)意译法;(4)替代法;(5)用泛指词或特指词。
关键词
词汇空缺现象
文化差异
翻译
下载PDF
职称材料
中国民俗文化词语汉英翻译初探
被引量:
34
15
作者
蒋红红
《漳州师范学院学报(哲学社会科学版)》
2004年第1期96-99,共4页
中国民俗文化词语的英译在中外文化交流中有着难以替代的重要性,应把握其英译的两个特性并采用适当的若干英译策略。
关键词
词汇空缺
语义空缺
民族色彩
英译策略
下载PDF
职称材料
词汇空缺与英语法律术语的翻译
被引量:
17
16
作者
戴拥军
张德让
《安徽理工大学学报(社会科学版)》
2004年第4期77-80,共4页
词汇空缺现象是跨文化交流中常见的问题 ,它给跨文化交流带来障碍 ,给翻译造成麻烦。本文从法律文化角度分析了英语法律术语汉译过程中词汇空缺现象产生的四个主要原因 :法律传统 ,现实生活 ,社会制度和民族心理 ,并就英语法律术语的翻...
词汇空缺现象是跨文化交流中常见的问题 ,它给跨文化交流带来障碍 ,给翻译造成麻烦。本文从法律文化角度分析了英语法律术语汉译过程中词汇空缺现象产生的四个主要原因 :法律传统 ,现实生活 ,社会制度和民族心理 ,并就英语法律术语的翻译提出具体原则与策略 :尊重惯译、直译、直译加解释和解释翻译法。最后 ,作者还就法律术语翻译的规范和统一问题提出建议。
展开更多
关键词
词汇空缺
英语法律术语
原因
翻译
下载PDF
职称材料
英汉烹饪词汇语义对比研究——兼谈英汉饮食文化差异
被引量:
11
17
作者
王宇
《解放军外国语学院学报》
北大核心
2001年第2期31-34,共4页
从对英汉烹饪词汇的语义进行的对比研究发现 ,总体上汉语的词化程度高于英语。这种差别可从历史和饮食文化两方面追溯原因。了解两种语言在烹饪词汇上的共性和特性 ,将有助于以两种语言作为外语的教学。
关键词
英汉烹饪词汇
对比研究
词汇空缺
下载PDF
职称材料
英汉词语的不等值现象与跨文化差异
被引量:
13
18
作者
吴越民
《浙江大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2003年第4期81-88,共8页
真正的英汉词语对等应该在各自文化中的含义、作用、范围和感情色彩的影响等方面都是相当的。但由于中英两种语言属于不同的文化传统,因而,在汉英和英汉翻译中不存在某种绝对的对应。因此,不断地把两种文化加以比较并探讨语言的文化差异...
真正的英汉词语对等应该在各自文化中的含义、作用、范围和感情色彩的影响等方面都是相当的。但由于中英两种语言属于不同的文化传统,因而,在汉英和英汉翻译中不存在某种绝对的对应。因此,不断地把两种文化加以比较并探讨语言的文化差异,对翻译工作者和语言学习者来说都是非常重要的。而在语言中,词语是最积极、最活跃的一个部分,所以,在语言学习过程中,必须注意分析和比较词语所蕴涵的文化内涵。这些内涵主要表现在词语的不等值现象、词语的概念和范畴、词语的文化背景知识和词语的联想等方面。英汉词语不等值现象的产生主要源自三个方面:(1)由于生活经验的差异而引起的词语不等值现象;(2)由于人们世界观不同而引起的词语不等值现象;(3)由于语言、文化本身的原因而引起的词语不等值现象。建立文化对等的方法可从以下几个原则加以考虑:(1)直译以保留原词语的形象说法;(2)采用内涵相似的英汉表达法;(3)意译;(4)音译;(5)直译加注;(6)音译加注等。
展开更多
关键词
词语不等值
跨文化差异
文化内涵
借词
下载PDF
职称材料
词汇空缺与英汉互译
被引量:
10
19
作者
魏军梅
《兰州铁道学院学报》
2001年第5期122-127,共6页
词汇空缺 (lexicalgap)是指两种语言之间的词语的非对应现象 ,词汇空缺是翻译过程中最棘手的一种文化障碍。不同文化之间差异与共性并存 ,一个民族文化的独特之处多为另一个民族文化的真空所在。“词汇空缺”作为文化真空的产物直接反...
词汇空缺 (lexicalgap)是指两种语言之间的词语的非对应现象 ,词汇空缺是翻译过程中最棘手的一种文化障碍。不同文化之间差异与共性并存 ,一个民族文化的独特之处多为另一个民族文化的真空所在。“词汇空缺”作为文化真空的产物直接反映了民族文化的“空白” ,分布在文化的各个领域。本文通过理论和实例探讨了产生词汇空缺的各种原因 :地理位置的差异、风俗习惯与心理因素的差异、宗教信仰的差异以及历史文化自身的差异。并给出了在英译互译过程中处理词汇空缺现象的有效的补偿手段 :音译、加注、意译、等值代换。在各民族间文化的趋同和融合已成为未来的发展趋势的今天 ,研究词汇空缺现象对学习和借鉴他民族文化 ,丰富本民族文化具有重要的意义。可以说在英汉互译中 ,译者的双语文化知识在其成功的翻译中起着决定性作用。语言的转换只是翻译的表层 。
展开更多
关键词
音译
音译
注释
等值代换
词汇空缺
文化差异
翻译
英语
汉语
英译汉
汉译英
下载PDF
职称材料
词汇空缺与中医术语的翻译
被引量:
9
20
作者
李俊梅
《中国中西医结合杂志》
CAS
CSCD
北大核心
2007年第3期272-273,共2页
词汇空缺现象是跨文化交流中常见的问题,它给跨文化交流带来障碍,给翻译造成麻烦。作者从中医文化角度分析了中医术语英译过程中词汇空缺现象,并就中医术语的翻译提出具体原则:“对等翻译”、“等效翻译”和“音译”。
关键词
词汇空缺
中医术语
翻译
下载PDF
职称材料
题名
英汉词汇空缺类型及成因的文化分析
被引量:
11
1
作者
赵文学
杨敏
机构
吉林大学外语学院
出处
《长春师范学院学报》
2006年第3期80-83,共4页
文摘
一个民族的文化独特性在其他民族文化中经常体现为空白。词汇空缺是这种空白的表现之一,可分为物质生活、精神生活以及社会体制方面的词汇空缺,亦可分为词汇指称意义空缺和词汇语用意义空缺。词汇空缺产生的主要原因有语言文字系统差异、地域环境差异、生产生活方式差异、宗教信仰差异、风俗习惯差异、价值观念差异以及对客观世界认识差异等。
关键词
文化差异
词汇空缺
分类
成因
Keywords
cultural
differences
lexical
gaps
categories
causes
分类号
H313 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
词汇空缺的发现程序和认知理据
被引量:
7
2
作者
文旭
机构
西南师范大学外国语学院
出处
《四川外语学院学报》
2003年第3期81-86,共6页
文摘
研究英语中词汇空缺的发现程序和认知理据。首先探讨Cruse提出的三种词义关系(比例系列、层次结构和对立词)中的词汇空缺以及词汇空缺的发现程序,然后在认知语言学框架内提出解释词汇空缺的三个认知理据:心理突出、感知突出和典型性,最后讨论词汇空缺与语言演变之间的关系。
关键词
词汇空缺
发现程序
认知理据
语言演变
Keywords
lexical
gaps
discovery
procedure
cognitive
motivation
linguistic
change
分类号
H03 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
英语词汇教学中文化差异现象浅析
被引量:
5
3
作者
肖君
机构
四川工程职业技术学院外语系
出处
《四川教育学院学报》
2007年第5期75-76,共2页
文摘
文章拟通过对英汉词汇因文化内涵不同而形成的词汇的空缺现象、词汇的语义和文化内涵的不等值现象、词汇文化信息差异现象以及英汉习语文化差异现象的分析,来探讨英语词汇教学中让学生充分认识英汉两种语言的文化差异,从而提高词汇教学的效率。
关键词
词汇空缺
文化差异
英语词汇教学
Keywords
lexical
gaps
cultural
differences
English
vocabulary
teaching
and
learning
分类号
H319 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
浅析英汉互译中词汇空缺现象
被引量:
4
4
作者
李勤
机构
扬州大学外国语学院
出处
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
2002年第5期96-98,共3页
文摘
由于生活环境、习俗习惯、宗教信仰以及人们对于客观世界的不同认识而使语言产生了词汇空缺现象。在英汉互译中,针对此种现象,在词汇的借用、引用方面通常要采用音译、直译、改编法和意译法。
关键词
词汇空缺
改编法
并行法
Keywords
lexical
gaps
revision
parallelism
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
英汉互译中词汇空缺的原因及翻译策略探究
5
作者
李扬
机构
山西大学
出处
《现代英语》
2024年第1期99-101,共3页
文摘
语言是沟通的媒介和文化的载体。由于生活方式、传统、习俗、信仰、哲学、价值观等方面的差异,每种语言中都有一些独特的文化负荷词。这些词汇反映它们所存在的文化。源语言中的文化负荷词通常在目标语言中没有对应词汇,导致了词汇空缺的现象。词汇空缺是翻译中的难点。文章分析了词汇空缺的原因,并探讨了相应的翻译策略。
关键词
词汇空缺
直译
音译
意译
文化负荷词
Keywords
lexical
gaps
literal
translation
transliteration
free
translation
culturally-loaded
words
分类号
G642.4 [文化科学—高等教育学]
原文传递
题名
词汇空缺现象的认知和历时解释
被引量:
3
6
作者
刘辉修
机构
中南大学外国语学院
出处
《衡阳师范学院学报》
2003年第4期126-128,共3页
文摘
根据D .A .Cruse提出的三种词汇语义结构关系分析了英汉语中的某些词汇空缺现象 ,并从认知的心理突显。
关键词
词汇空缺
认知
历时性
Keywords
lexical
gaps
cognition
diachrony
分类号
H313 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
跨文化翻译中的词汇缺项现象及其翻译策略
被引量:
2
7
作者
耿艺源
机构
浙江工商大学外国语学院
出处
《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》
2020年第3期60-62,共3页
文摘
词汇是语言的重要组成部分,文化差异使得每个民族都有自身的专有词汇,无法在译入语中找到完全对等的词汇,因此跨文化翻译中的词汇缺项现象是每个译者都需面临的问题。本文从语言与文化关系着手,分析词汇缺项现象及其产生原因,并在此基础上探讨针对词汇缺项现象的翻译策略,深入地了解源语文化,以期达到更高效的跨文化交际。
关键词
词汇缺项
文化差异
翻译策略
语言文化关系
Keywords
lexical
gaps
cultural
difference
translation
strategy
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
语义场在法语词汇教学中的研究
被引量:
2
8
作者
李翼
机构
广西师范大学国际文化教育学院
出处
《中国科教创新导刊》
2011年第28期46-47,49,共3页
文摘
法语词汇教学中的使用语义场可以促进学生对词汇的快速掌握。本文从语言和文化角度,分析汉法语言在语义场中的异同和空缺的原因,并结合法语教学提出教学策略。
关键词
词汇场
语义场
语言对比
法语教学
Keywords
Word
field
Semantic
field
lexical
gaps
Language
Comparison
French
teaching
分类号
H319 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
跨文化交际中的词汇空缺现象分析
被引量:
2
9
作者
李娅琳
机构
淮阴工学院外国语学院
出处
《淮阴工学院学报》
CAS
2010年第6期18-21,共4页
文摘
语言是跨文化交流中最主要的手段,而词汇又是语言中最活跃的因素。由于受各自民族文化的影响,在跨文化交际过程中,会出现词汇空缺现象,给跨文化交际带来障碍。研究词汇空缺现象,了解并掌握造成词汇空缺现象的原因,明白其内涵,就可以避免在跨文化交际中产生误解,减少障碍,从而使跨文化交际得以顺利进行。
关键词
跨文化交际
词汇空缺
差异
Keywords
in
their
vocabularies
and
this
can
pose
serious
obstacles
to
intercultural
communication.An
analytical
study
involving
more
precise
understanding
of
the
phenomenon
is
therefore
imperative
if
serious
misunderstandings
are
to
be
avoided.This
will
be
a
valuable
contribution
to
diminishing
the
effects
of
a
pertinacious
problem
which
affects
the
harmony
between
people
of
different
races.
Key
words:
intercultural
communication
lexical
gaps
differences
分类号
H313 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
浅析俄语词汇空缺中的无等值词
10
作者
郭峙男
郭昱瑾
申蕾
机构
陆军装甲兵学院基础部外语教研室
出处
《教育信息化论坛》
2019年第7期169-170,共2页
文摘
语言是文化的载体,词汇是构筑语言的基础,不同的民族文化孕育出与其他民族迥异的文化词汇,词汇空缺现象由此产生。语言之间的词汇空缺是一种自然现象,也是跨文化翻译中的盲点。本文对俄语词汇空缺中的无等值词类进行分类研究并探讨其翻译对策。
关键词
词汇空缺
无等值词
翻译方法
Keywords
lexical
gaps
non-equivalent
words
translation
strategies
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
“X奴”式流行语的语言机制及其语义分析
11
作者
李文洁
机构
太原大学教育学院外语系
出处
《中北大学学报(社会科学版)》
2013年第3期39-42,47,共5页
基金
山西省高等学校哲学社会科学研究项目:山西省农村中学英语教师继续教育现状调查和培训模式研究(20122226)
文摘
"X奴"式流行语的大量出现与社会生活和思想文化变化有着密不可分的关系,对该流行语的研究具有深刻的语言学价值和社会文化价值。从认知语言学角度,利用词汇空缺、认知经济性、词语类推机制来分析"X奴"式流行语的形成和发展,揭示该流行语的语言机制,并从语义泛化的角度对其语义进行分析,了解语义泛化使"奴"的旧意不断脱落和"奴"的语义由实到虚的语义特征;并为从微观层面对流行语进行个体研究分析提供了有价值的参考框架。
关键词
“X奴”式流行语
词汇空缺
类推机制
语义分析
Keywords
"X-slave"
catchphrases
lexical
gaps
analogy
mechanism
semantic
analysis
分类号
H030 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
从中西方差异谈英汉词汇空缺现象
12
作者
陈洪宇
机构
长春师范学院外语学院
出处
《长春师范大学学报(人文社会科学版)》
2008年第4期108-110,共3页
基金
吉林省教育科学十一五规划课题(Z227)
文摘
由于自然环境、文化观念以及语言文字的差异,英汉语言中存在明显的词汇空缺现象。在翻译中应积极应对这一语言现象,避免歧异,以便更好地交流。
关键词
词汇空缺
自然环境
文化
Keywords
lexical
gaps
natural
environment
culture
分类号
H313 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
中英合同法词汇空缺现象及翻译策略
被引量:
1
13
作者
杨光荣
机构
安徽工程大学外国语学院
出处
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
2022年第2期120-122,共3页
基金
2016年安徽省高校人文社科重点项目:中美合同法中的词汇空缺与翻译研究(SK2016A0118)。
文摘
中英法律词汇空缺现象较为普遍,给法律工作者带来困扰。对中英合同法中词汇空缺现象及翻译的研究有助于减少贸易摩擦、促进我国合同法的发展。在分析中英合同法中词汇空缺存在的理据——法律文化差异、法律制度差异、经济发展差异之后,基于奈达对词语“意义”的划分将中英合同法中的词汇空缺分成三类:零对等空缺、部分对等空缺和伪对等空缺,最后探究归化和异化策略在合同法词汇空缺翻译中的运用。归化和异化各有优势,但异化策略既能更大程度上忠实于原文,又有助于目的语读者了解异国法律文化,更有益于不同法律思想的碰撞与交融,从而健全合同法体制。
关键词
中英合同法
词汇空缺分类
归化
异化
Keywords
Chinese
and
English
Contract
Law
classification
of
lexical
gaps
domestication
foreignization
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
英汉词汇空缺现象产生原因及翻译方法
被引量:
1
14
作者
黄青青
机构
福建农林大学人文社会科学学院
出处
《福建农林大学学报(哲学社会科学版)》
2008年第3期110-112,共3页
文摘
词汇空缺现象越来越受人们重视,因为它给英汉互译造成一定障碍。本文通过理论和举例分析了词汇空缺产生的原因,并相应地提出英汉互译时处理词汇空缺现象的一些合理的方法:(1)音译法;(2)直译法;(3)意译法;(4)替代法;(5)用泛指词或特指词。
关键词
词汇空缺现象
文化差异
翻译
Keywords
lexical
gaps
between
English
and
Chinese
cultural
differences
translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
中国民俗文化词语汉英翻译初探
被引量:
34
15
作者
蒋红红
机构
漳州师范学院英语系
出处
《漳州师范学院学报(哲学社会科学版)》
2004年第1期96-99,共4页
文摘
中国民俗文化词语的英译在中外文化交流中有着难以替代的重要性,应把握其英译的两个特性并采用适当的若干英译策略。
关键词
词汇空缺
语义空缺
民族色彩
英译策略
Keywords
lexical
gap
semantic
lacuna
national
flavor
C-E
translation
strategies
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
词汇空缺与英语法律术语的翻译
被引量:
17
16
作者
戴拥军
张德让
机构
安徽师范大学外国语学院
出处
《安徽理工大学学报(社会科学版)》
2004年第4期77-80,共4页
文摘
词汇空缺现象是跨文化交流中常见的问题 ,它给跨文化交流带来障碍 ,给翻译造成麻烦。本文从法律文化角度分析了英语法律术语汉译过程中词汇空缺现象产生的四个主要原因 :法律传统 ,现实生活 ,社会制度和民族心理 ,并就英语法律术语的翻译提出具体原则与策略 :尊重惯译、直译、直译加解释和解释翻译法。最后 ,作者还就法律术语翻译的规范和统一问题提出建议。
关键词
词汇空缺
英语法律术语
原因
翻译
Keywords
lexical
gap
English
legal
terms
causes
translation
分类号
H03 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
英汉烹饪词汇语义对比研究——兼谈英汉饮食文化差异
被引量:
11
17
作者
王宇
机构
南京大学外国语学院
出处
《解放军外国语学院学报》
北大核心
2001年第2期31-34,共4页
文摘
从对英汉烹饪词汇的语义进行的对比研究发现 ,总体上汉语的词化程度高于英语。这种差别可从历史和饮食文化两方面追溯原因。了解两种语言在烹饪词汇上的共性和特性 ,将有助于以两种语言作为外语的教学。
关键词
英汉烹饪词汇
对比研究
词汇空缺
Keywords
English
Chinese
cooking
terms
contrastive
study
lexical
gap
分类号
H313 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
英汉词语的不等值现象与跨文化差异
被引量:
13
18
作者
吴越民
机构
浙江大学外国语言学与应用语言学系
出处
《浙江大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2003年第4期81-88,共8页
文摘
真正的英汉词语对等应该在各自文化中的含义、作用、范围和感情色彩的影响等方面都是相当的。但由于中英两种语言属于不同的文化传统,因而,在汉英和英汉翻译中不存在某种绝对的对应。因此,不断地把两种文化加以比较并探讨语言的文化差异,对翻译工作者和语言学习者来说都是非常重要的。而在语言中,词语是最积极、最活跃的一个部分,所以,在语言学习过程中,必须注意分析和比较词语所蕴涵的文化内涵。这些内涵主要表现在词语的不等值现象、词语的概念和范畴、词语的文化背景知识和词语的联想等方面。英汉词语不等值现象的产生主要源自三个方面:(1)由于生活经验的差异而引起的词语不等值现象;(2)由于人们世界观不同而引起的词语不等值现象;(3)由于语言、文化本身的原因而引起的词语不等值现象。建立文化对等的方法可从以下几个原则加以考虑:(1)直译以保留原词语的形象说法;(2)采用内涵相似的英汉表达法;(3)意译;(4)音译;(5)直译加注;(6)音译加注等。
关键词
词语不等值
跨文化差异
文化内涵
借词
Keywords
lexical
gap
intercultural
difference
cultural
connotation
loan
translation
分类号
H0-05 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
词汇空缺与英汉互译
被引量:
10
19
作者
魏军梅
机构
甘肃政法学院人文学院
出处
《兰州铁道学院学报》
2001年第5期122-127,共6页
文摘
词汇空缺 (lexicalgap)是指两种语言之间的词语的非对应现象 ,词汇空缺是翻译过程中最棘手的一种文化障碍。不同文化之间差异与共性并存 ,一个民族文化的独特之处多为另一个民族文化的真空所在。“词汇空缺”作为文化真空的产物直接反映了民族文化的“空白” ,分布在文化的各个领域。本文通过理论和实例探讨了产生词汇空缺的各种原因 :地理位置的差异、风俗习惯与心理因素的差异、宗教信仰的差异以及历史文化自身的差异。并给出了在英译互译过程中处理词汇空缺现象的有效的补偿手段 :音译、加注、意译、等值代换。在各民族间文化的趋同和融合已成为未来的发展趋势的今天 ,研究词汇空缺现象对学习和借鉴他民族文化 ,丰富本民族文化具有重要的意义。可以说在英汉互译中 ,译者的双语文化知识在其成功的翻译中起着决定性作用。语言的转换只是翻译的表层 。
关键词
音译
音译
注释
等值代换
词汇空缺
文化差异
翻译
英语
汉语
英译汉
汉译英
Keywords
lexical
gap
cultural
difference
translation
solution
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
H159
下载PDF
职称材料
题名
词汇空缺与中医术语的翻译
被引量:
9
20
作者
李俊梅
机构
河南大学外语教学部
出处
《中国中西医结合杂志》
CAS
CSCD
北大核心
2007年第3期272-273,共2页
文摘
词汇空缺现象是跨文化交流中常见的问题,它给跨文化交流带来障碍,给翻译造成麻烦。作者从中医文化角度分析了中医术语英译过程中词汇空缺现象,并就中医术语的翻译提出具体原则:“对等翻译”、“等效翻译”和“音译”。
关键词
词汇空缺
中医术语
翻译
Keywords
lexical
gap
traditional
Chinese
medical
term
translation
分类号
R2-03 [医药卫生—中医学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
英汉词汇空缺类型及成因的文化分析
赵文学
杨敏
《长春师范学院学报》
2006
11
下载PDF
职称材料
2
词汇空缺的发现程序和认知理据
文旭
《四川外语学院学报》
2003
7
下载PDF
职称材料
3
英语词汇教学中文化差异现象浅析
肖君
《四川教育学院学报》
2007
5
下载PDF
职称材料
4
浅析英汉互译中词汇空缺现象
李勤
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
2002
4
下载PDF
职称材料
5
英汉互译中词汇空缺的原因及翻译策略探究
李扬
《现代英语》
2024
0
原文传递
6
词汇空缺现象的认知和历时解释
刘辉修
《衡阳师范学院学报》
2003
3
下载PDF
职称材料
7
跨文化翻译中的词汇缺项现象及其翻译策略
耿艺源
《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》
2020
2
下载PDF
职称材料
8
语义场在法语词汇教学中的研究
李翼
《中国科教创新导刊》
2011
2
下载PDF
职称材料
9
跨文化交际中的词汇空缺现象分析
李娅琳
《淮阴工学院学报》
CAS
2010
2
下载PDF
职称材料
10
浅析俄语词汇空缺中的无等值词
郭峙男
郭昱瑾
申蕾
《教育信息化论坛》
2019
0
下载PDF
职称材料
11
“X奴”式流行语的语言机制及其语义分析
李文洁
《中北大学学报(社会科学版)》
2013
0
下载PDF
职称材料
12
从中西方差异谈英汉词汇空缺现象
陈洪宇
《长春师范大学学报(人文社会科学版)》
2008
0
下载PDF
职称材料
13
中英合同法词汇空缺现象及翻译策略
杨光荣
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
2022
1
下载PDF
职称材料
14
英汉词汇空缺现象产生原因及翻译方法
黄青青
《福建农林大学学报(哲学社会科学版)》
2008
1
下载PDF
职称材料
15
中国民俗文化词语汉英翻译初探
蒋红红
《漳州师范学院学报(哲学社会科学版)》
2004
34
下载PDF
职称材料
16
词汇空缺与英语法律术语的翻译
戴拥军
张德让
《安徽理工大学学报(社会科学版)》
2004
17
下载PDF
职称材料
17
英汉烹饪词汇语义对比研究——兼谈英汉饮食文化差异
王宇
《解放军外国语学院学报》
北大核心
2001
11
下载PDF
职称材料
18
英汉词语的不等值现象与跨文化差异
吴越民
《浙江大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2003
13
下载PDF
职称材料
19
词汇空缺与英汉互译
魏军梅
《兰州铁道学院学报》
2001
10
下载PDF
职称材料
20
词汇空缺与中医术语的翻译
李俊梅
《中国中西医结合杂志》
CAS
CSCD
北大核心
2007
9
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
2
3
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部