期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“白屋”还是“白宫”——兼与刘大生教授商榷White House之汉译 被引量:3
1
作者 王燕 韩琴 蒋玉芳 《十堰职业技术学院学报》 2005年第3期60-63,共4页
通过考察汉英颜色词“白”的“国俗语义”以及由颜色词“白”构成的文化词语“白宫”、“白屋”所具有的独特的联想义、象征义和感情色彩,指出对于英文White House的汉译,不仅要考虑“等值”与否、文化传真、异化和归化,还要考虑汉民族... 通过考察汉英颜色词“白”的“国俗语义”以及由颜色词“白”构成的文化词语“白宫”、“白屋”所具有的独特的联想义、象征义和感情色彩,指出对于英文White House的汉译,不仅要考虑“等值”与否、文化传真、异化和归化,还要考虑汉民族的文化接受心理。同时,指出对国俗词语及其国俗语义的研究应采取辩证的、发展的态度。 展开更多
关键词 白宫 国俗词语 等值翻译 文化传真 异化和归化 文化接受心理
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部