期刊文献+
共找到17篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
评价理论视域中的英汉商务语篇对比研究 被引量:27
1
作者 徐珺 夏蓉 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2013年第3期16-21,共6页
评价是系统功能语言学中人际功能的重要组成部分。本研究以评价理论为依据,以英汉语公司简介为语料,对所选的20篇英汉语公司简介中的态度资源进行描述和诠释,在对比分析态度资源的分布特征及其实现手段异同的基础上,简要剖析了其蕴含的... 评价是系统功能语言学中人际功能的重要组成部分。本研究以评价理论为依据,以英汉语公司简介为语料,对所选的20篇英汉语公司简介中的态度资源进行描述和诠释,在对比分析态度资源的分布特征及其实现手段异同的基础上,简要剖析了其蕴含的文化内涵,以期为英汉商务语篇对比与翻译、跨文化交际研究提供一个不同的视角。 展开更多
关键词 评价理论 态度资源 公司简介 对比分析
原文传递
从目的论的角度谈企业对外推介的英译 被引量:16
2
作者 陈丹 《中北大学学报(社会科学版)》 2006年第5期36-39,共4页
由于中西方民族思维模式和审美习惯不同,企业对外推介英译中存在的问题主要是由于英汉语的两大差异造成的:首先,形合、意合的区别,汉语重形合而英语重意合;其次中英修辞习惯的差异,英文讲究直白简洁,中文讲究雅,修饰语较多。本文从翻译... 由于中西方民族思维模式和审美习惯不同,企业对外推介英译中存在的问题主要是由于英汉语的两大差异造成的:首先,形合、意合的区别,汉语重形合而英语重意合;其次中英修辞习惯的差异,英文讲究直白简洁,中文讲究雅,修饰语较多。本文从翻译目的论的角度探讨上述差异对企业对外推介英译造成的影响,并提出了相应翻译策略。 展开更多
关键词 企业对外推介 翻译目的论 形合 意合 修辞差异
下载PDF
系统论视域下的商务语篇翻译研究——以公司简介英译为例
3
作者 章进培 《深圳信息职业技术学院学报》 2023年第4期57-63,共7页
系统论认为,任何事物都可视为一个系统,每个系统由多个子系统构成。翻译系统由源语文本子系统和目标语文本子系统构成,系统内各要素之间相互联系、相互影响。当前,系统论视域下的翻译研究主要集中在文学语篇,其在商务语篇中的应用较为... 系统论认为,任何事物都可视为一个系统,每个系统由多个子系统构成。翻译系统由源语文本子系统和目标语文本子系统构成,系统内各要素之间相互联系、相互影响。当前,系统论视域下的翻译研究主要集中在文学语篇,其在商务语篇中的应用较为少见。为考察系统论对商务语篇翻译的解释力,提出了一个由初步数据、语篇和语境三个层面构成的模型,结合一种较为常见的商务语篇——公司简介的汉译英案例,对翻译过程进行了全面考察。初步数据考察源语文本、译者、目标语文本情况以及三者之间的关系,特别是译者对源语文本的再加工情况;语篇层面主要考察小句成分之间、小句之间、句子之间的关系,分析译者如何解读语篇所表达的各种意义以及这些意义在目标语中的再现情况;语境层面考察语篇与语境的关系,分析译者是否以读者为导向,译文是否顺应目标语语言文化习惯。结果表明,系统论对公司简介的翻译研究具有很好的适应性。 展开更多
关键词 系统论 商务语篇 公司简介 三层面模型
下载PDF
平行文本比较对企业简介英译的启示 被引量:3
4
作者 苏艳 《韶关学院学报》 2015年第1期35-39,共5页
对比分析中文企业简介及其英语平行文本,指出它们在词汇、句法、语篇、文体和文化上的差异,探讨这些差异对企业简介英译的启示并提出相关的英译策略,为我国企业简介的英译提供有益的参考。
关键词 平行文本 企业简介 对比 启示
下载PDF
基于平行文本模式的企业简介英译 被引量:2
5
作者 周梁勋 《吉林化工学院学报》 CAS 2015年第12期11-13,共3页
企业走向国际市场需要高质量的企业简介等外宣材料。本文借助平行文本,以财富500强企业简介作为平行文本语料,分析归纳此体裁的语篇结构及词汇语法特征,重构一个企业简介英译的平行文本模式,为译者提供参照。
关键词 企业简介 平行文本 英译
下载PDF
企业荣誉称号英译统一的策略探讨——以浙江省“知名商号”企业为例
6
作者 沈春利 《宁波教育学院学报》 2014年第4期95-97,104,共4页
本文选取浙江省"知名商号"企业简介的汉英语料,就其英译现状进行调查与分析,发现同一汉语荣誉称号有多个英语译名的现象较为严重,指出该问题主要在于"探源意识"与"源头"缺少。笔者在借鉴"名从源主&q... 本文选取浙江省"知名商号"企业简介的汉英语料,就其英译现状进行调查与分析,发现同一汉语荣誉称号有多个英语译名的现象较为严重,指出该问题主要在于"探源意识"与"源头"缺少。笔者在借鉴"名从源主"原则基础上,结合两类荣誉称号英译不统一问题,进一步探讨荣誉称号英译统一策略:1)追踪颁发机构发布译名2)拓宽"源头"至平行省市机构或本国主流英文媒体发布译名,至此若无"源"可探,需请国家最高相关机构厘定统一译名。 展开更多
关键词 企业荣誉称号 汉译英 统一策略 企业简介
下载PDF
人际元功能在企业简介英译人称系统选择中的实现
7
作者 陈洁鹆 《邵阳学院学报(社会科学版)》 2010年第4期71-74,共4页
企业简介,如同企业名片一样,对于中国企业在国际市场上获取竞争优势以及树立良好形象起着至关重要的作用。然而大多数中文企业简介的英译质量都不尽如人意。人际功能是企业简介的重要功能之一。文章以韩礼德系统功能语法为理论框架,研... 企业简介,如同企业名片一样,对于中国企业在国际市场上获取竞争优势以及树立良好形象起着至关重要的作用。然而大多数中文企业简介的英译质量都不尽如人意。人际功能是企业简介的重要功能之一。文章以韩礼德系统功能语法为理论框架,研究在企业简介英译过程中人际元功能的实现。 展开更多
关键词 人际元功能 企业简介 人称系统
下载PDF
论中国企业外介翻译的学术与行政管理 被引量:20
8
作者 陈刚 俞旭燕 《浙江大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2004年第2期105-112,共8页
中国企业通过新闻媒体做对外推介广告,其译文问题颇多,可谓司空见惯。《中国翻译》等专业杂志虽对这类问题提出过批评,但似乎只是提出问题,并未深入探讨并解决问题。事实上,这涉及到翻译的双重管理问题:学术管理和行政管理。前者指对翻... 中国企业通过新闻媒体做对外推介广告,其译文问题颇多,可谓司空见惯。《中国翻译》等专业杂志虽对这类问题提出过批评,但似乎只是提出问题,并未深入探讨并解决问题。事实上,这涉及到翻译的双重管理问题:学术管理和行政管理。前者指对翻译过程和翻译成品的学术把关,纽马克的文本分类及翻译方法、德国学派的功能翻译法等是进行学术管理的指导性理论;后者指“对译者的三认定”:对译者资格的认定、对译者级别的认定以及对译者译本的认定。翻译的结果管理即对译本的管理,其具体操作方式是运用“目的论”(skopestheorie)之改写(rewrite),其深层原因则在于翻译的话语权力。故没有学术部门和行政部门的通力协调、合作,要提高并保证对外宣传广告的翻译质量仍然是空话。 展开更多
关键词 企业外介翻译 学术和行政管理 功能派翻译理论 话语权力 文本类型 文体特征 翻译策略和改写
下载PDF
中国企业简介的网页英译问题调查及应对策略 被引量:7
9
作者 林宗豪 李杰 朱艳 《通化师范学院学报》 2010年第1期90-93,共4页
近年来,越来越多的中国企业走向国际化,作为世界通用语——英语,自然成为对外宣传的语言载体。因此,众多国内企业推出基于中文版的英文网站,但此类网页文本翻译质量参差不齐,问题繁多。以德国功能目的论为指导,随机抽取国内企业简介的... 近年来,越来越多的中国企业走向国际化,作为世界通用语——英语,自然成为对外宣传的语言载体。因此,众多国内企业推出基于中文版的英文网站,但此类网页文本翻译质量参差不齐,问题繁多。以德国功能目的论为指导,随机抽取国内企业简介的英译网页为研究对象,旨在分析中国企业简介网页英译长期以来存在的问题,并尝试找出问题的根源,探求提高网页翻译质量的有效对策。 展开更多
关键词 中国企业简介 网页英译 目的论 问题及对策
下载PDF
公司简介翻译中冗余信息的处理 被引量:4
10
作者 王浩萍 《衡阳师范学院学报》 2008年第4期160-162,共3页
公司简介翻译是面对西方受众的跨语言、跨文化的信息传播活动。翻译过程中英汉语言冗余度及文化背景的差异容易产生冗余信息。译者应贴近西方受众的信息需求,调整冗余信息,使传输负载与信道容量达到平衡,提高信息传输的准确性与效率。
关键词 公司简介翻译 冗余 受众 平衡
下载PDF
企业外宣翻译中的译者主体性 被引量:3
11
作者 张晓静 王治江 《河北理工大学学报(社会科学版)》 2011年第4期117-119,共3页
首先讨论了企业外宣文本的特点,企业外宣翻译中译者主体性发挥主要表现在对翻译策略的选择上。译者主体性适度发挥有利于提高企业外宣翻译的质量。
关键词 企业外宣翻译 译者主体性 归化策略
下载PDF
The Chinese- English Translation of Company Profiles——A Case Study Based on Foreign Trade Companies in Ningbo
12
作者 朱颖 滕雅芸 《海外英语》 2015年第4期242-244,248,共4页
As Chinese enterprises are seeking various ways to develop foreign cooperation abroad, the Chinese-English translation of company profiles plays an ever greater role in communication with the whole world. However, a n... As Chinese enterprises are seeking various ways to develop foreign cooperation abroad, the Chinese-English translation of company profiles plays an ever greater role in communication with the whole world. However, a number of the translation versions fail to achieve a satisfactory effect, neglecting target readers' cultural background and their mode of thinking. This thesis intends to make an exploration of differences between Chinese and English company profiles and discuss the pragmatic, cultural and linguistic translation errors appeared in some company profiles of foreign trade enterprises in the city of Ningbo. 展开更多
关键词 TRANSLATION ERRORS of company profiles foreign TRADE enterprises in Ningbo TRANSLATION criteria
下载PDF
会展企业简介的翻译与受容 被引量:1
13
作者 袁式亮 《外国问题研究》 2011年第2期83-86,共4页
会展企业简介是参会企业借助会展平台展示企业风貌,传递商业信息的手段。会展企业简介翻译要全面考虑参会企业的目的、意图及参会客商的文化差异和审美意识,以参会客商为中心,关注参会客商的期待视野,实现参会客商与企业简介的"视... 会展企业简介是参会企业借助会展平台展示企业风貌,传递商业信息的手段。会展企业简介翻译要全面考虑参会企业的目的、意图及参会客商的文化差异和审美意识,以参会客商为中心,关注参会客商的期待视野,实现参会客商与企业简介的"视野融合"。本文从接受理论的角度讨论会展企业简介的翻译,从信息效度、文体结构、审美差异等方面探讨其翻译原则和方法,旨在发挥企业简介的呼唤诱导作用,提升企业形象,实现其商业价值。 展开更多
关键词 会展企业简介 翻译 接受理论
下载PDF
生态话语视角下外向型企业国际形象构建--以网络版公司英文简介为例
14
作者 汪琴 《韶关学院学报》 2020年第7期63-67,共5页
从态度系统视角对网络版公司英文简介生态解读结果来看,国外财富500强企业的英文简介更多隐含了生态保护型行为和意识的积极态度评价;国内外向型企业英文简介中隐含非生态型行为和意识的积极态度评价。这可为网络版英文简介创作提供建议... 从态度系统视角对网络版公司英文简介生态解读结果来看,国外财富500强企业的英文简介更多隐含了生态保护型行为和意识的积极态度评价;国内外向型企业英文简介中隐含非生态型行为和意识的积极态度评价。这可为网络版英文简介创作提供建议,以期从生态话语角度构建外向型企业国际形象。 展开更多
关键词 生态话语 态度资源 外向型企业 公司英文简介 国际形象
下载PDF
中外企业简介的文本对比与外宣英译:以专用语料库为路径
15
作者 徐赛颖 母玉荣 《宁波大学学报(人文科学版)》 2018年第3期46-50,共5页
借助Antconc语料库检索软件及人工统计的方法,通过自建两个小型专用语料库,选取世界500强中10家中外企业的简介文本进行对比分析。研究发现,外国企业简介和中国企业简介呈现明显不同的词汇特征、句子特征和语篇特征。针对此,文章提出了... 借助Antconc语料库检索软件及人工统计的方法,通过自建两个小型专用语料库,选取世界500强中10家中外企业的简介文本进行对比分析。研究发现,外国企业简介和中国企业简介呈现明显不同的词汇特征、句子特征和语篇特征。针对此,文章提出了英译中国企业简介的若干实用策略,即增加第一人称;删减冗余信息;改变语态和主语,突出重点内容。研究结果对中国企业在走向全球化过程中如何更好地解读自己、诠释自己、宣传自己具有重要的借鉴价值。 展开更多
关键词 中外企业简介 专用语料库 英译策略
下载PDF
从合作原则看网络英文公司简介中的数量模糊
16
作者 孙阳 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2010年第4期64-66,共3页
数量模糊在网络公司简介中很常见,它主要通过数字和变动型模糊限制语连用,约整数和非数字模糊词的方式完成。恰当使用数量模糊,可以合理剪裁信息量,提高简介说服力以及有效处理信息缺失的效果。
关键词 网络公司简介 数量模糊 合作原则
下载PDF
研究所简介英译语篇翻译对比分析
17
作者 张雁 赵歆 《中国科技翻译》 北大核心 2015年第3期11-13,20,共4页
本文对中国科学院5个研究所英译简介的语篇结构进行了分析比较,进而与国外研究机构简介的语篇结构进行了对比,以便探求研究机构英译简介中科技术语的具体翻译策略。分析表明,在翻译研究机构简介的过程中,不仅要关注术语的翻译技巧,也要... 本文对中国科学院5个研究所英译简介的语篇结构进行了分析比较,进而与国外研究机构简介的语篇结构进行了对比,以便探求研究机构英译简介中科技术语的具体翻译策略。分析表明,在翻译研究机构简介的过程中,不仅要关注术语的翻译技巧,也要关注语篇的结构差异。 展开更多
关键词 英译简介 语篇结构 翻译策略 科技术语
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部