-
题名褒贬义形容词的垂直方位表征
被引量:12
- 1
-
-
作者
吴念阳
刘慧敏
徐凝婷
-
机构
上海师范大学应用心理学系
-
出处
《心理科学》
CSSCI
CSCD
北大核心
2009年第3期607-610,共4页
-
基金
市教委科研创新人文社科类重点项目(09VS147)资助
-
文摘
语义的认知表征是认知心理学的一个经典问题。本研究探讨形容词的褒贬义判别与空间上下方位的关系。实验一采用空间Stroop范式,发现:当形容词的褒贬义与其空间位置之间的关系与上-下意象图式相符时,褒贬判别反应时显著短;实验二采用引导范式,发现:当形容词的褒贬义与目标字母的方位符合上-下意象图式时,目标辨别反应时显著短。研究表明:对褒贬义形容词的认知加工激活上-下意象图式,词的褒贬义表征具有垂直方位属性。
-
关键词
褒贬义
上下意象图式
空间隐喻
-
Keywords
commendatory/derogatory meaning, up-down image schema, spatial metaphor
-
分类号
B842
[哲学宗教—基础心理学]
H136.3
[哲学宗教—心理学]
-
-
题名英汉翻译中上下文与词义的确立
被引量:3
- 2
-
-
作者
吴劲秋
-
机构
辽宁工程技术大学外语系
-
出处
《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》
2002年第2期72-73,共2页
-
文摘
翻译应以语篇为单位 ,但最终还是要落实到词义的确立。英语中“一词多义”的现象比比皆是 ,“语境不同 ,词义即不同”。在翻译中 ,词义的确立必须以具体的语境为依据 ,原文的上下文是选择词义 。
-
关键词
一词多义
上下文
依赖性
选择
引申
褒贬
-
Keywords
polysemy
context
dependence
extension meaning
commendatory and derogatory meaning
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名“反训”浅谈
被引量:1
- 3
-
-
作者
朱俊晓
-
机构
西南大学文学院
-
出处
《井冈山大学学报(社会科学版)》
2006年第2期39-41,共3页
-
文摘
“反训”是指一个词同时兼具两种相反的意义,这样的词可称为“反训词”;“反训”可分为“正反同辞”、“美恶同辞”和“施受同辞”三类;词义引申、动作的特征、修辞等是“反训”产生的主要原因。
-
关键词
反训
正反同辞
美恶同辞
施受同辞
词义引申
-
Keywords
Enantiosemy
the Identity of Positive and Negative
the Identity of commendatory and derogatory
the Identity of Doing and Done
the Extension of Word meaning
-
分类号
H13
[语言文字—汉语]
-
-
题名“唯我独尊”语义考
- 4
-
-
作者
王珂
康健
-
机构
西华师范大学文学院
-
出处
《安康学院学报》
2013年第2期86-88,共3页
-
文摘
"唯我独尊"在词典中的解释基本上都是形容"佛的尊贵"或"狂妄自大者",但这些解释尚不够准确和完备。本文探讨了"唯我独尊"的来源,分析了该词的语义流变,以期进一步完善对该词意义的认识。
-
关键词
唯我独尊
来源
语义流变
褒贬义
-
Keywords
wei wo du zun
origin
semantic changes
commendatory/derogatory meaning
-
分类号
H13
[语言文字—汉语]
-
-
题名英语“褒贬同词”现象考察研究——兼与汉语比较
被引量:7
- 5
-
-
作者
马彪
冯莉
-
机构
黑龙江大学
-
出处
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2010年第5期69-73,共5页
-
文摘
本文界定并考察英语"褒贬同词"现象,探讨英语"褒贬同词"的不同类型及其与汉语的差异,发现英语倾向"褒贬同词",汉语则倾向"褒贬异词";文章分析"褒贬同词"现象产生、形成的原因与影响,认为从语用哲学角度看这一现象是社会文化传承的标记,是人群认知演变的产物,是社交语境蕴涵的结果,它反过来会影响语言使用者的表达与认识。
-
关键词
褒贬同词
语用哲学
价值取向
语境蕴涵
-
Keywords
the same word with commendatory and derogatory meaning
pragmatic philosophy
value orientation
contextual implicature
-
分类号
H030
[语言文字—语言学]
-
-
题名含动物名称词的汉英习语的文化褒贬意义与翻译
被引量:2
- 6
-
-
作者
黄爱莲
-
机构
株洲工学院
-
出处
《广东工业大学学报(社会科学版)》
2003年第3期67-69,82,共4页
-
文摘
许多动物名称词都具有文化褒贬意义。在中西文化中,有的文化褒贬意义相近,有的却不同。一般来说,对动物名称褒贬意义相近的有关词语可采用同化或异化翻译手段,但在褒贬意义不同的情况下,一般只宜采用同化翻译手段。
-
关键词
动物名称词
文化褒贬意义
同化
异化
-
Keywords
animal name
culturally commendatory or derogatory meaning
domestication
foreignization
-
分类号
H159
[语言文字—汉语]
-