期刊文献+
共找到109篇文章
< 1 2 6 >
每页显示 20 50 100
从“五四”出发看金圣叹“腰斩”《水浒》
1
作者 潘承玉 《深圳大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2005年第3期91-95,共5页
金本《水浒》乃有清300多年来国人、东亚文化圈和欧美资本主义国家人民最喜爱的《水浒》版本;其思想魅力来自评改者对农民起义一以贯之的由衷礼赞;但金批启动于明代特务统治最恐怖和《水浒》首次被官方定为“反动”之作的时期,因此乔装... 金本《水浒》乃有清300多年来国人、东亚文化圈和欧美资本主义国家人民最喜爱的《水浒》版本;其思想魅力来自评改者对农民起义一以贯之的由衷礼赞;但金批启动于明代特务统治最恐怖和《水浒》首次被官方定为“反动”之作的时期,因此乔装打扮也就势所必然;对金本“腰斩”的误解导源于胡适,成就于鲁迅,并延续至今,作为五四先哲的智者之愚,有必要加以彻底抛弃。 展开更多
关键词 金圣叹 《水浒》 腰斩
下载PDF
试论博物馆解说词适度摘译的基本模式 被引量:43
2
作者 文军 齐荣乐 赖甜 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2007年第12期48-50,54,共4页
博物馆解说词大体上属于公示语的范围,它除了具有信息传递的功能之外,还承担着文化传播的功能。因此,博物馆解说词的翻译是向外国游客介绍和传播中国历史文化的重要手段。本文以实地拍摄的图片资料为佐证,通过分析中国首都博物馆的... 博物馆解说词大体上属于公示语的范围,它除了具有信息传递的功能之外,还承担着文化传播的功能。因此,博物馆解说词的翻译是向外国游客介绍和传播中国历史文化的重要手段。本文以实地拍摄的图片资料为佐证,通过分析中国首都博物馆的解说词翻译中存在的问题,进而提出对博物馆解说词应以功能主义的目的论为出发点,采取适度摘译的方法,并初步探索在该领域运用适度摘译的基本模式。 展开更多
关键词 解说词 目的论 摘译 模式
下载PDF
公诉审查略式程序研究——省略我国审查起诉程序的思考 被引量:7
3
作者 谢小剑 《法学论坛》 北大核心 2005年第2期117-123,共7页
公诉审查程序以防止无根据的追诉和审判 ,防止国家公诉权滥用 ,保障犯罪嫌疑人权利为要。但不利于提高诉讼效率 ,保障犯罪嫌疑人获得迅速审判的权利。因此各国都规定在一定条件下 ,可以省略公诉审查程序。目前我国任何案件进入审判程序... 公诉审查程序以防止无根据的追诉和审判 ,防止国家公诉权滥用 ,保障犯罪嫌疑人权利为要。但不利于提高诉讼效率 ,保障犯罪嫌疑人获得迅速审判的权利。因此各国都规定在一定条件下 ,可以省略公诉审查程序。目前我国任何案件进入审判程序都必须经过审查起诉程序。因此 ,应当规定可能判处三年以下有期徒刑、拘役、管制或者单处罚金的案件 ,如果证据确实充分且犯罪嫌疑人同意简化公诉审查程序的 ,经检察机关同意 ,可以省略审查起诉程序。 展开更多
关键词 公诉审查程序 公诉权 犯罪嫌疑人权利 省略审查起诉程序
下载PDF
取舍之间——从一次调查看摘译及摘译时信息的取舍 被引量:2
4
作者 文军 陈世军 《天津外国语学院学报》 2001年第4期1-4,共4页
本文通过对一个调查的分析 ,检验摘译的信度及其可行性 。
关键词 全译 摘译 摘译的度
下载PDF
秩距离缩短码的构造 被引量:5
5
作者 杜伟章 陈克非 《计算机学报》 EI CSCD 北大核心 2002年第4期445-448,共4页
Gabidulin提出了秩距离码及最大秩距离码的理论 ,给出了判断码的最小秩距离的方法 ,并通过引进线性化多项式的概念 (类似于纠错码 )构造了一些最大秩距离码 ,并对这些最大秩距离码进行了分类 ,其中包括线性 q-循环码和最大秩距离 Reed- ... Gabidulin提出了秩距离码及最大秩距离码的理论 ,给出了判断码的最小秩距离的方法 ,并通过引进线性化多项式的概念 (类似于纠错码 )构造了一些最大秩距离码 ,并对这些最大秩距离码进行了分类 ,其中包括线性 q-循环码和最大秩距离 Reed- Solomon码 .该文在此基础上提出了秩距离缩短循环码、秩距离缩短 Reed- Solomon码以及秩距离缩短 BCH码的概念 (类似于纠错码 ) ,给出了秩距离缩短循环码的生成矩阵和校验矩阵 ,给出了秩距离缩短 Reed- Solomon码以及秩距离缩短 BCH码的校验矩阵 。 展开更多
关键词 秩距离码 缩短循环码 线性多项式 生成矩阵 校验矩阵 纠错码
下载PDF
MicroStation软件在土地利用现状图缩编中的应用 被引量:2
6
作者 孟先 《现代制造技术与装备》 2008年第1期65-65,67,共2页
MicroStation是一个功能强大的2D/3D辅助设计工具软件,本文通过结合实例就如何利用MicroStation Geographics平台为土地利用现状图的缩编提出了一种可靠的、有效的解决方法。
关键词 缩编 多尺度 土地利用现状图 MICROSTATION Geographics
下载PDF
摘译能力分项评分量表的设计与研发 被引量:2
7
作者 郑美玲 《外语测试与教学》 2019年第2期17-24,共8页
文章借鉴多元素翻译能力研究成果,提出摘译能力构成要素,以此为理论基础,设计摘译测试分项评分量表。研究发现:1)摘译能力可以由双语能力、知识结构、使用能力、摘取能力和转化能力等子能力构成;2)量表可采用简化参数、能力描述和语义... 文章借鉴多元素翻译能力研究成果,提出摘译能力构成要素,以此为理论基础,设计摘译测试分项评分量表。研究发现:1)摘译能力可以由双语能力、知识结构、使用能力、摘取能力和转化能力等子能力构成;2)量表可采用简化参数、能力描述和语义微分这三种模式,并以摘取维度为例,阐述了该维度在三种模式下各等级描述词的撰写。不同模式下各评分分项的表述略有不同,但是都以摘译能力构成要素为基础。笔者结合这几种模式,归纳出摘译能力分项评分量表总表,供今后教学参考。 展开更多
关键词 翻译能力 摘译能力 摘译分项评分量表
下载PDF
博物院展览英译考察--以南京博物院为例 被引量:1
8
作者 刘芳元 程禾 《公安海警学院学报》 2016年第1期73-76,共4页
博物院展览的英译文属公示语范围,它除了具有信息传递的功能之外,还承担着文化传递的功能。因此,博物馆解说词的翻译是向外国游客介绍和传播中国历史文化的重要手段。本文通过对南京博物院系列展览的英译文状况考察,发现展览普遍存在译... 博物院展览的英译文属公示语范围,它除了具有信息传递的功能之外,还承担着文化传递的功能。因此,博物馆解说词的翻译是向外国游客介绍和传播中国历史文化的重要手段。本文通过对南京博物院系列展览的英译文状况考察,发现展览普遍存在译文不全,信息传递不完整等一系列问题,分析了其中原因,并提出了解决对策。 展开更多
关键词 展览 翻译 公示语 摘译
原文传递
“称雄科场”抑或“强学待问”?——以《四书疑节》为中心论元代四书“科举”与“研究”的一体化 被引量:1
9
作者 许家星 《南昌大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2014年第5期30-37,共8页
元代四书"科举之学"颇为独特,它在服务科考的同时还具有"研究之学"的特质,《四书疑节》即充分显示了这一特性。该书以流行的"经疑"形式,围绕《四书集注》辨异析同,解疑释惑,体现出程序化、重复性、集中性... 元代四书"科举之学"颇为独特,它在服务科考的同时还具有"研究之学"的特质,《四书疑节》即充分显示了这一特性。该书以流行的"经疑"形式,围绕《四书集注》辨异析同,解疑释惑,体现出程序化、重复性、集中性等"经疑"科举的共性。然该书还洋溢着"如老吏断案"、"卞是非如数黒白"的"研究之学"特质,时有对朱子学的创新"越轨"之举,显示了经义与理学、《易》与《四书》、民间学术及个人修身与国家教化的同步,深化了四书学与理学关系,对今人把握科举与学术的关联具有一定的意义。 展开更多
关键词 《四书疑节》 四书 科举之学 研究之学
下载PDF
浅论缩译的原则与方法 被引量:7
10
作者 田传茂 黄忠廉 《中国科技翻译》 北大核心 2006年第1期43-46,共4页
本文对缩译的必要性、概念、特点、原则与方法进行粗浅的探讨。
关键词 翻译 缩译 概念 特点 原则 方法
下载PDF
多尺度土地利用现状图缩编方法探讨 被引量:7
11
作者 黄风兰 王静 陈菲 《山东国土资源》 2007年第9期15-17,共3页
多尺度土地利用现状图缩编,是将比例尺跨度大、尺度多的地形图和地类图套合在一起,使地形、地物、地类等相关位置保持一致,各个要素分层明确,属性齐全。该文通过南京市多尺度土地利用现状图缩编,认为利用G IS方法与传统绘图方法相结合... 多尺度土地利用现状图缩编,是将比例尺跨度大、尺度多的地形图和地类图套合在一起,使地形、地物、地类等相关位置保持一致,各个要素分层明确,属性齐全。该文通过南京市多尺度土地利用现状图缩编,认为利用G IS方法与传统绘图方法相结合进行比例尺大跨度缩编地形图和土地利用现状图是行之有效的。 展开更多
关键词 缩编 多尺度 土地利用现状图 MICROSTATION
下载PDF
探析汉语缩略语的简缩理据 被引量:4
12
作者 荆莉 《安徽农业大学学报(社会科学版)》 2008年第1期61-64,共4页
本文主要从传统文化、语言心理、认知和信息功能等多方视角对近些年来不断涌现的缩略语汇进行分析考察,合理发掘其简缩理据,以期给出较为科学的诠释,借以对语言生活中的缩略语规范有自觉的引导作用。
关键词 缩略语 简缩 理据 语素
下载PDF
中国文学名著简写策略研究——建构中国文学走出去的“引桥”
13
作者 张莉 《中国人民大学学报》 CSSCI 北大核心 2024年第6期124-131,共8页
中国文学“走出去”,不仅要靠翻译,也要靠中文自身,即中文原著的简写。目前,面向中国读者的名著缩写本琳琅满目,而面向外国读者的名著简写本品种稀少。同缩写本相比,简写本在语言难度控制、阅读目的定位和语言特色存舍等方面的要求有着... 中国文学“走出去”,不仅要靠翻译,也要靠中文自身,即中文原著的简写。目前,面向中国读者的名著缩写本琳琅满目,而面向外国读者的名著简写本品种稀少。同缩写本相比,简写本在语言难度控制、阅读目的定位和语言特色存舍等方面的要求有着显著差异,常用规范化、明确化、去除低频词和复现等手段降低语言难度。为了提高名著简写本的可读性,首先,应从外国人的视角选择要简写的作品;其次,要提高简写的文学质量,以剪裁凸显主线内容的可读性,保证关键局部的细节生动丰满,内容忠实于原著,并适度地对原著阐幽明微;再次,兼顾可读性与可懂度,宜于采取大文本策略。名著简写本可以激发外国读者的阅读兴趣,使中国文学不仅“走出去”,而且“走进去”,即让读者产生乐趣进而深受影响。 展开更多
关键词 文学名著 缩写 简写 可读性 走出去
原文传递
日本电影的心理冲击及其删节考量——以1978年译制的《追捕》(1976)为例 被引量:3
14
作者 袁庆丰 《汕头大学学报(人文社会科学版)》 2014年第6期35-41,95-96,共7页
1978年公映的《追捕》是当时最为轰动、社会影响最为广泛的日本电影之一。男女主人公杜丘和真由美造型冷峻、衣着拉风以及大胆出位的表演风格,让无数大陆观众为之倾倒并顺利完成了情爱心理启蒙,同时彻底颠覆了人们的观影心理和审美标准... 1978年公映的《追捕》是当时最为轰动、社会影响最为广泛的日本电影之一。男女主人公杜丘和真由美造型冷峻、衣着拉风以及大胆出位的表演风格,让无数大陆观众为之倾倒并顺利完成了情爱心理启蒙,同时彻底颠覆了人们的观影心理和审美标准。30多年后重读这部经典会发现,编导对复杂人性的挖掘表现和雅俗共赏的视听语言表达,与主题思想一起,为当代中国大陆民众的精神世界奠定了最为坚实的基础层面。而当年有关部门对影片多达25处、长达40分钟的删节,又蕴含和体现着对外来文化由来已久的文化心理动机和意识形态考量目的。 展开更多
关键词 日本电影 《追捕》 观影心理 文化影响 删节/删除
下载PDF
Statistical Communiqué on Health and Family Planning Undertaking Development in China in 2014(Abridged) 被引量:3
15
作者 National Health and Family Planning Commission of the PRC 《China Population Today》 2016年第1期27-40,共14页
In 2014,in accordance with the decisions and plans of the Party Central Committee and the State Council,health and family planning departments at various levels extensively deepened medical reform;achieved positive ac... In 2014,in accordance with the decisions and plans of the Party Central Committee and the State Council,health and family planning departments at various levels extensively deepened medical reform;achieved positive achievements in major areas;made new progress in public health and major disease prevention and treatment. 展开更多
关键词 institutions Family accounting abridged registered accordance village county centers prevention
下载PDF
Genre Analysis:Comparison between the Original Version of The Wonderful Wizard of Oz and One Version of Its Abridgements
16
作者 律琳琳 《海外英语》 2014年第10X期205-206,共2页
The Wonderful Wizard of Oz is a world- renowned novel.This essay compares the original version and one abridged version.The abridged version keeps the main plot of the original version and easy to read,but loses the e... The Wonderful Wizard of Oz is a world- renowned novel.This essay compares the original version and one abridged version.The abridged version keeps the main plot of the original version and easy to read,but loses the embedded message and decreases pleasure of reading.It may help varied readers choose literary works and induct ELS teachers to arrange reading lists for students. 展开更多
关键词 The WONDERFUL WIZARD of Oz abridgement COMPARISON
下载PDF
“删繁就简”在企业外宣材料英译中的应用 被引量:2
17
作者 陈隽 《四川教育学院学报》 2010年第11期86-88,111,共4页
与以往传统的"等值论"翻译观不同的是,目的功能论强调以译文预期达成的目的为准则,通过各种翻译技法实现翻译的目的,即"目的决定手段"。文章以目的功能论为理论依据,通过实例分析,从企业外宣材料英译实践中常见的... 与以往传统的"等值论"翻译观不同的是,目的功能论强调以译文预期达成的目的为准则,通过各种翻译技法实现翻译的目的,即"目的决定手段"。文章以目的功能论为理论依据,通过实例分析,从企业外宣材料英译实践中常见的四种情况阐释了"删繁就简"这一翻译技法的适用性,力图证明在充分分析原文的基础上所进行的"删繁就简"是实现译文预期功能的有效手段。 展开更多
关键词 企业外宣材料 英译 目的功能论 删繁就简 应用
下载PDF
张恨水《八十一梦》版本略说 被引量:2
18
作者 龚明德 《池州学院学报》 2011年第1期10-13,共4页
在"五四"至1949年10月这三十年间产生的中国新文学名著的版本叙述方面,最为混乱不清的莫过于张恨水的《八十一梦》。即便在作品问世已逾七十年的后的今天的版本实况仍不为人全知。
关键词 张恨水 《八十一梦》 版本 修改 删节
下载PDF
代词“什么”的演变
19
作者 王冬梅 赵志强 《廊坊师范学院学报》 2006年第4期21-23,共3页
“什么”是个使用频率比较高的词语,它是由“甚”演变来的。后来,“什么”的用法逐渐增多,形成了现代汉语中这个功能丰富的代词。
关键词 什么 演变 疑问 列举 否定 省略
下载PDF
南戏剧本的舞台传播形态 被引量:2
20
作者 俞为民 《温州大学学报(社会科学版)》 2019年第1期11-18,共8页
南戏剧本的舞台传播有全本、删节本、折子戏等多种形态,适合了不同观众的观赏需求。全本演出的故事情节丰富,但演出时间长,容易使观众产生观赏疲劳;删节本删去原作的一些过场戏或与次要人物有关的场次,但仍保持着原本情节结构的完整性,... 南戏剧本的舞台传播有全本、删节本、折子戏等多种形态,适合了不同观众的观赏需求。全本演出的故事情节丰富,但演出时间长,容易使观众产生观赏疲劳;删节本删去原作的一些过场戏或与次要人物有关的场次,但仍保持着原本情节结构的完整性,既节省了舞台时间,又保持了原作的框架。折子戏不顾及原作情节结构的完整性,从原作中选摘部分场次,所选的折子更重视舞台表演技艺。 展开更多
关键词 南戏剧本 舞台传播 全本 删节本 折子戏
下载PDF
上一页 1 2 6 下一页 到第
使用帮助 返回顶部