1
|
一只看不见的手——论意识形态对翻译实践的操纵 |
王东风
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2003 |
514
|
|
2
|
翻译补偿手段的分类与应用——兼评Hawkes《红楼梦》英译本的补偿策略 |
马红军
|
《外语与外语教学》
北大核心
|
2003 |
120
|
|
3
|
从译文看译论——翻译适应选择论应用例析 |
胡庚申
|
《外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2006 |
106
|
|
4
|
翻译即解释:对翻译的重新界定——哲学诠释学的翻译观 |
朱健平
|
《解放军外国语学院学报》
北大核心
|
2006 |
69
|
|
5
|
中籍外译,此其时也——关于中译外问题的宏观思考 |
潘文国
|
《杭州师范学院学报(社会科学版)》
|
2007 |
30
|
|
6
|
基于跨文化视角的英汉互译归化异化策略——以《茶艺英语》课程教学为例 |
郑鹤彬
张琼玉
|
《湖北函授大学学报》
|
2015 |
33
|
|
7
|
再谈意义与翻译 |
王东风
|
《中国外语》
|
2005 |
29
|
|
8
|
中医古籍英译史实研究综述 |
邱玏
|
《中西医结合学报》
CAS
|
2011 |
20
|
|
9
|
中医术语国际标准化的若干问题探讨:从WHO/ICD-11到ISO/TC249 |
李照国
|
《中西医结合学报》
CAS
|
2010 |
20
|
|
10
|
护理测量工具翻译技术方法介绍 |
臧渝梨
刘文
娄凤兰
|
《中华护理教育》
|
2009 |
20
|
|
11
|
B超与血清D-二聚体、白蛋白和总胆红素水平评价肝硬化和向原发性肝癌转化时的临床价值 |
陈显荣
肖兵容
成浩
|
《中国卫生检验杂志》
CAS
|
2020 |
19
|
|
12
|
歧义结构的化解与翻译 |
尹富林
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2002 |
14
|
|
13
|
维索尔伦的语用顺应论与翻译的选择和顺应 |
杨惠英
|
《兰州大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2012 |
18
|
|
14
|
文本的未定性与翻译的解释性 |
朱健平
|
《西安外国语学院学报》
|
2006 |
13
|
|
15
|
《美国传教士与晚清中国现代化》(英文) |
王立新
|
《Social Sciences in China》
|
1999 |
5
|
|
16
|
英语修辞理论与翻译 |
邓志勇
|
《上海科技翻译》
北大核心
|
2000 |
15
|
|
17
|
A Functional Approach to Problems of Translating |
Eugene A. Nida
|
《外语教学与研究》
|
1986 |
11
|
|
18
|
小议翻译操作中的“多度视域”——兼对第十二届“韩素音青年翻译奖”英译汉参考译文的几点商榷意见 |
曾利沙
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2001 |
14
|
|
19
|
多维死亡焦虑量表的汉化及信效度评价 |
宋子皿
刘薇薇
|
《中国全科医学》
CAS
北大核心
|
2019 |
15
|
|
20
|
翻译与混杂文本 |
卢红梅
|
《现代外语》
CSSCI
北大核心
|
2003 |
8
|
|