期刊文献+
共找到12篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉基本色彩词国俗语义对比与跨文化交际 被引量:5
1
作者 李冀宏 文珊 《长沙理工大学学报(社会科学版)》 2007年第2期119-122,共4页
文章从国俗语义学的角度对比分析了英汉语言中红、黑、白三个色彩词国俗语义的异同及原因,并通过考察分析英汉跨文化交际中涉及基本色彩词的一些实例,指出基本色彩词的理解和应用对跨文化交际具有重要影响,其正确得当与否直接关系到交... 文章从国俗语义学的角度对比分析了英汉语言中红、黑、白三个色彩词国俗语义的异同及原因,并通过考察分析英汉跨文化交际中涉及基本色彩词的一些实例,指出基本色彩词的理解和应用对跨文化交际具有重要影响,其正确得当与否直接关系到交际效果或成败。 展开更多
关键词 英汉基本色彩词 国俗语义 跨文化交际
下载PDF
动物词“狗”的英汉国俗语义对比研究 被引量:4
2
作者 石兰 《上饶师范学院学报》 2010年第2期103-106,共4页
英汉两种语言中不少动物词语具有丰富的国俗语义,成为英汉"文化词语"中极具特色的一个部分。文章以动物词"狗"为例,对其在英汉语中的国俗语义进行对比分析,有助于人们更恰当地把握语言深层次的文化内涵,从而促进跨... 英汉两种语言中不少动物词语具有丰富的国俗语义,成为英汉"文化词语"中极具特色的一个部分。文章以动物词"狗"为例,对其在英汉语中的国俗语义进行对比分析,有助于人们更恰当地把握语言深层次的文化内涵,从而促进跨文化交际的顺利进行。 展开更多
关键词 动物词 国俗语义 对比
下载PDF
语意与文化不对等:民族翻译的重要问题 被引量:2
3
作者 文钟莲 《贵州民族研究》 CSSCI 北大核心 2019年第2期135-138,共4页
翻译的本质是文化翻译,民族文化能够相对真实全面地传递到目标语中是民族翻译的基本要求。但是由于民族文化与其他文化的不对应、民族语言和其它语言的符号内涵差异、以及译者的主观性等问题,民族翻译很容易形成语意内涵与文化信息的不... 翻译的本质是文化翻译,民族文化能够相对真实全面地传递到目标语中是民族翻译的基本要求。但是由于民族文化与其他文化的不对应、民族语言和其它语言的符号内涵差异、以及译者的主观性等问题,民族翻译很容易形成语意内涵与文化信息的不对等。要改善这一状况,不仅要强调对文本中民族文化信息的深刻理解和把握,还需要在翻译方法上合理选择更加接近文化信息的翻译方式。另外,还要把译者的民族文化素质作为一个基本要求来甄选合适的翻译人员,只有围绕翻译从翻译本身及外部问题共同着手,才能使民族文化翻译中的语意内涵与文化信息最大程度地等值化。 展开更多
关键词 民族文化翻译 语意 文化等值
原文传递
从龙和dragon的国俗语义看龙的英译及中国龙文化 被引量:2
4
作者 宋洁 《邵阳学院学报(社会科学版)》 2007年第6期87-90,共4页
龙和龙文化在中华文化中占据着重要地位,在中华民族的精神和文化生活中起着不可替代的作用。文章拟通过对比分析龙与dragon在本质、国俗语义上的差异,探讨如何看待龙的英译及龙文化问题,以达到准确传递龙文化信息、更好地对外传播我们... 龙和龙文化在中华文化中占据着重要地位,在中华民族的精神和文化生活中起着不可替代的作用。文章拟通过对比分析龙与dragon在本质、国俗语义上的差异,探讨如何看待龙的英译及龙文化问题,以达到准确传递龙文化信息、更好地对外传播我们富有民族特色的文化的目的。 展开更多
关键词 龙文化 DRAGON 国俗语义 民族特色
下载PDF
民族文化元素在陶瓷装饰中的应用 被引量:1
5
作者 康乐 《包装工程》 CAS 北大核心 2018年第12期245-248,共4页
目的探究民族文化元素在陶瓷装饰中的应用方向及实践。方法基于丰富而广泛的民族文化资源,从中选取一些具有典型性的传统纹样、传统绘画及书法作为主要研究对象,分别对云纹、龙凤纹、工笔画、木版画和书法等元素在陶瓷装饰中的应用进行... 目的探究民族文化元素在陶瓷装饰中的应用方向及实践。方法基于丰富而广泛的民族文化资源,从中选取一些具有典型性的传统纹样、传统绘画及书法作为主要研究对象,分别对云纹、龙凤纹、工笔画、木版画和书法等元素在陶瓷装饰中的应用进行探究,总结相关的设计策略,并借助具体的相关设计案例展开深入的分析与展望,指出要想使陶瓷装饰艺术在激烈的市场竞争中一席之地,必须进行继承性创新,丰富其文化底蕴和民族特性。结论将民族文化元素与陶瓷装饰艺术相结合,能够构成新的视觉意义,在丰富陶瓷装饰形式和内涵的基础上,实现美的艺术效果,既给人以愉悦的感官体验,又能够很好地传承与发展优秀的民族文化形式,从而促成两者的良性发展。 展开更多
关键词 民族文化元素 陶瓷装饰 视觉意义
下载PDF
国俗语义与英语词汇教学策略解析 被引量:1
6
作者 徐育新 《海外英语》 2015年第9期231-232,共2页
在英语词汇教学工作中,国俗语义是词汇中的一种特殊语义,它与特定的历史文化和风俗习惯以及思维方式等因素有着密切关系,这就增加了英语词汇教学的难度。该文结合英语词汇教学实际情况,介绍了国俗语义的相关概念,并在此基础上对国俗语... 在英语词汇教学工作中,国俗语义是词汇中的一种特殊语义,它与特定的历史文化和风俗习惯以及思维方式等因素有着密切关系,这就增加了英语词汇教学的难度。该文结合英语词汇教学实际情况,介绍了国俗语义的相关概念,并在此基础上对国俗语义教学策略进行了分析,希望对今后英语词汇教学水平的提高能够有所帮助。 展开更多
关键词 英语词汇 教学策略 国俗语义
下载PDF
英汉动物词语“鸡”的国俗语义对比 被引量:1
7
作者 冯珍娟 《浙江树人大学学报》 2006年第1期77-80,共4页
英民族文化不同于汉民族文化,因而动物名称“鸡”在英汉语言中存在国俗语义同异并存现象。本文主要围绕动物词语“鸡”在英语和汉语中语义相同、语义为一语独有以及喻义相似动物名称不同等方面作一对比分析。
关键词 国俗语义 同异对比
下载PDF
动物词“鼠”的英汉国俗语义对比 被引量:1
8
作者 冯珍娟 《甘肃联合大学学报(社会科学版)》 2008年第6期55-58,共4页
英汉民族虽然生活在不同的文化背景中,但基于对动物属性的共同认识,动物名称"鼠"在英汉语言中存在国俗语义同异并存现象。本文主要围绕动物名称"鼠"具有英汉国俗语义基本相同、语义为一语独有、喻义相似动物名称不... 英汉民族虽然生活在不同的文化背景中,但基于对动物属性的共同认识,动物名称"鼠"在英汉语言中存在国俗语义同异并存现象。本文主要围绕动物名称"鼠"具有英汉国俗语义基本相同、语义为一语独有、喻义相似动物名称不同等方面作一对比分析。 展开更多
关键词 汉语 英语 国俗语义 同异对比
下载PDF
对比分析中的民族文化色彩
9
作者 李玉香 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2005年第2期46-50,共5页
本文试图运用对比分析的方法,在词汇的民族文化语义层面上,对汉、英、日、俄四种语言,主要是汉英两种语言进行对比描述,以期将其应用于外语教学实践中,进一步提高我国的外语教学水平和质量。
关键词 对比分析 民族文化色彩 民族文化语义 外语教学 英语
下载PDF
中英文中“月亮”之国俗语义对比
10
作者 申鸿翎 《新疆职业大学学报》 2014年第6期28-30,47,共4页
"月亮"独特的外在形象,经不同民族的审美体验内化后,融入了复杂的情感因素和文化内涵,因而具有了不同的国俗语义,本文依据国俗语义研究的差异模式对"月亮"在中英文中的国俗语义进行了对比分析。
关键词 月亮 国俗语义
下载PDF
基于民族特色文化符号在视觉传达设计中的创新研究 被引量:12
11
作者 赵康林 陈志莹 《贵州民族研究》 CSSCI 北大核心 2018年第5期136-139,共4页
随着现代经济与科学技术的发展,视觉传达设计作为一种信息传递方式,一直追求经济效益与艺术审美的双赢。在传统文化与现代科技交融的今天,视觉传达艺术设计的发展并不是一帆风顺的,因而民族特色文化符号在视觉传达设计中锦上添花,顺应... 随着现代经济与科学技术的发展,视觉传达设计作为一种信息传递方式,一直追求经济效益与艺术审美的双赢。在传统文化与现代科技交融的今天,视觉传达艺术设计的发展并不是一帆风顺的,因而民族特色文化符号在视觉传达设计中锦上添花,顺应文化国际化与时代发展需求已刻不容缓。文章基于对民族特色文化符号在视觉传达设计中的创新研究,从民族特色文化符号的概述入手,根据民族特色文化符号在视觉传达设计中的创新意义,分析民族特色文化符号在视觉传达设计中的具体应用,最后基于发展的角度,阐释民族特色文化符号在视觉传达设计中的创新应用趋势。 展开更多
关键词 民族特色文化符号 视觉传达设计 意义 应用 创新
原文传递
动物情结与翻译问题
12
作者 崔传江 《南京航空航天大学学报(社会科学版)》 2003年第4期58-61,共4页
动物因其秉性不同 ,而在不同的民族文化中有着相同或不同的象征意义。比较汉俄两种语言中涉及动物的某些成语、谚语、俗语等语言现象 ,可以揭示出民族特性 ,对日常对外交往中语言形式的取向 ,以及了解不同民族的生活方式。
关键词 动物 民族文化 象征意义 翻译原则
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部