1
|
英汉广告修辞的翻译 |
谭卫国
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2003 |
152
|
|
2
|
从文字翻译到文学翻译——许渊冲的文学翻译艺术观探析 |
祝一舒
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2018 |
94
|
|
3
|
中外翻译策略类聚——直译、意译、零翻译三元策略框架图 |
方梦之
|
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
|
2018 |
50
|
|
4
|
英语隐喻的分类、理解与翻译 |
谭卫国
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2007 |
45
|
|
5
|
谈谈对奈达的所知和理解——兼介绍奈达新著《语言迷》 |
张经浩
|
《外语与外语教学》
北大核心
|
2005 |
35
|
|
6
|
古籍翻译中表达的若干问题 |
蒋坚松
|
《外语与外语教学》
北大核心
|
2002 |
19
|
|
7
|
论中国传统译论中的读者观照 |
贺文照
|
《外语与外语教学》
北大核心
|
2002 |
13
|
|
8
|
韦努蒂翻译理论在中国的误读 |
贺显斌
|
《外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
20
|
|
9
|
直译与死译 |
张小川
|
《海外英语》
|
2013 |
21
|
|
10
|
浅谈直译法与意译法在翻译工作中的应用 |
高强
李曹
|
《科技信息》
|
2008 |
20
|
|
11
|
漫谈商标翻译 |
荣世敏
|
《天津外国语学院学报》
|
2000 |
21
|
|
12
|
通天塔里的镣铐舞者——也谈文学翻译中译者的主体性 |
赵诚
|
《安徽大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
|
2004 |
16
|
|
13
|
就谢教授及其同僚运用西医术语表达中医概念的回复 |
魏杰
|
《中国中西医结合杂志》
CAS
CSCD
北大核心
|
2006 |
18
|
|
14
|
以直译为主,还是以意译为主?——兼评几种翻译教科书的直译意译论 |
穆诗雄
|
《外语与外语教学》
北大核心
|
2003 |
15
|
|
15
|
浅谈英语广告修辞及其翻译 |
张楠
|
《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》
|
2005 |
17
|
|
16
|
多元文化系统视角下的“直译”和“意译” |
赵德全
宁志敏
|
《上海翻译》
北大核心
|
2009 |
18
|
|
17
|
科技术语的零翻译 |
袁宜平
|
《术语标准化与信息技术》
|
2010 |
16
|
|
18
|
纳博科夫翻译观的嬗变 |
李小均
|
《解放军外国语学院学报》
北大核心
|
2003 |
14
|
|
19
|
翻译中的理解与表达 |
谭卫国
|
《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2006 |
13
|
|
20
|
从“硬译”透视鲁迅对中国文化转型的探索 |
张景华
|
《四川外语学院学报》
北大核心
|
2006 |
14
|
|