1
|
清新晓畅,意到神到——评林语堂英译《浮生六记》 |
王海霞
|
《江汉大学学报(人文科学版)》
|
2003 |
4
|
|
2
|
宋代《刑统赋》作者与版本考略 |
刘乃英
|
《图书馆工作与研究》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
3
|
|
3
|
林语堂《浮生六记》英译研究述评 |
骆明丽
王晓燕
|
《运城学院学报》
|
2015 |
2
|
|
4
|
林语堂与赛珍珠交游考述——以赛珍珠《水浒传》英译本为中心 |
陈智淦
|
《菏泽学院学报》
|
2021 |
2
|
|
5
|
钱宰《临安集》重要版本文献价值略说 |
吕夙婉
|
《嘉兴学院学报》
|
2022 |
1
|
|
6
|
关于《挪威的森林》中译本的比较研究 |
张秀阁
|
《嘉应学院学报》
|
2012 |
0 |
|
7
|
《汉隽》版本源流研究 |
钱超
|
《广东开放大学学报》
|
2021 |
0 |
|
8
|
论译者林徽因及译本《夜莺与玫瑰》 |
丁大琴
丁立福
|
《安徽理工大学学报(社会科学版)》
|
2022 |
0 |
|
9
|
钞本小说《明时演义》源流考 |
李玉宝
|
《图书馆杂志》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
0 |
|
10
|
林光朝文集版本考辨 |
郑腾尧
|
《连云港师范高等专科学校学报》
|
2022 |
0 |
|
11
|
《宋氏女科撮要》版本及学术思想探要 |
王英
|
《中国中医药图书情报杂志》
|
2015 |
6
|
|
12
|
基于语料库的葛浩文夫妇合译风格分析——以刘震云小说英译本为例 |
侯羽
胡开宝
|
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
|
2019 |
6
|
|
13
|
《慧琳音义》的作者、成书、流传及版本综论 |
孙建伟
|
《重庆师范大学学报(哲学社会科学版)》
|
2016 |
5
|
|
14
|
清新自然形神兼备——评析林语堂英译《浮生六记》 |
孙文娟
|
《武汉工程职业技术学院学报》
|
2006 |
3
|
|
15
|
从多元系统理论看林译《黑奴吁天录》 |
任娟娟
|
《湖北广播电视大学学报》
|
2010 |
2
|
|
16
|
以《吟边燕语》为例探究林译之“讹” |
魏策策
|
《福建工程学院学报》
CAS
|
2012 |
2
|
|
17
|
人机英译《镜花缘》质量评测研究——以林太乙译本与腾讯翻译君译文为语料 |
韦汇余
庞欣
张新
|
《现代英语》
|
2020 |
2
|
|
18
|
《咸淳临安志》宋版“京城四图”复原的三重意义 |
姜青青
|
《杭州文博》
|
2017 |
2
|
|
19
|
《水浒传》林九兵卫本与袁无涯本比较研究——以评语为考察视阈 |
许勇强
邓雷
|
《山西师大学报(社会科学版)》
|
2015 |
1
|
|
20
|
再论《菩萨蛮》非李白作 |
王辉斌
|
《铜仁学院学报》
|
2017 |
1
|
|