期刊文献+
共找到68篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
中西跨文化礼貌用语语用探析 被引量:11
1
作者 孙芳琴 《贵州师范大学学报(社会科学版)》 2002年第3期84-87,共4页
不同的文化背景影响着人们的语言 (含广义的非语言 ,如体态语等 )的应用。通过从问候语、敬语、祝福语、道歉语等方面 ,对中西礼貌用语的语用差异进行分析对比 ,说明语言本身就是文化的产物和载体 ,要想娴熟地运用一门外语 。
关键词 跨文化交际 礼貌用语 文化差异
下载PDF
社会称呼语的汉日对比 被引量:13
2
作者 李淼 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2006年第2期37-41,共5页
汉日两种语言体系在社会称呼语的使用和语用功能方面存有异同。在语用功能方面,汉日社会称呼语在社交指示、表情功能上具有一些共性特征,同时也存在着差异。这些差异主要表现在遵循语用原则和对影响称呼选择的语用因素的权衡有所不同上... 汉日两种语言体系在社会称呼语的使用和语用功能方面存有异同。在语用功能方面,汉日社会称呼语在社交指示、表情功能上具有一些共性特征,同时也存在着差异。这些差异主要表现在遵循语用原则和对影响称呼选择的语用因素的权衡有所不同上,其反映的是汉日民族不同的文化对语言的影响。 展开更多
关键词 汉语 日语 社会称呼语 语用功能 语用差异
下载PDF
英汉恭维语的语用差异及对策 被引量:8
3
作者 罗丽莉 《宁波广播电视大学学报》 2007年第4期45-46,65,共3页
恭维语是一种非常程式化的言语行为,有限几个短语和少数句法就能构成大量恭维语。但是文化差异却使得中西两族人们在使用和应答恭维语上存在极大不同。本文首先论述了恭维语在日常交际中的作用,然后指出了语用差异的具体表现方面,并用... 恭维语是一种非常程式化的言语行为,有限几个短语和少数句法就能构成大量恭维语。但是文化差异却使得中西两族人们在使用和应答恭维语上存在极大不同。本文首先论述了恭维语在日常交际中的作用,然后指出了语用差异的具体表现方面,并用一些相关的理论原则进行了分析说明。文章最后,笔者提出了一些对策,希望避免英汉恭维语给日常交际带来的语用差异。 展开更多
关键词 恭维语 语用差异 礼貌原则 合作原则 对策
下载PDF
跨文化交际中的语用差异探析 被引量:6
4
作者 储文华 《东华理工学院学报(社会科学版)》 2004年第2期60-62,共3页
跨文化交际是一个复杂的过程,它既涉及文化的规约,也涉及语言的规约。这两种规约在不同的文化中的差异就是导致跨文化交际障碍的根本原因。文章从语用的角度,分析了在跨文化交际中英汉两种语言的语用差异以及文化差异对跨文化交际的影响。
关键词 英语 汉语 语用差异 跨文化交际 民族文化 言语行为 社会文化知识
下载PDF
英汉礼貌用语的语用差异 被引量:6
5
作者 李琼 董洪杰 《宝鸡文理学院学报(社会科学版)》 2010年第5期126-128,共3页
受中西方文化差异的影响及不同的礼貌原则的指导,英汉两种语言虽有相对应的礼貌用语,包括招呼语、称谓语、请求语、谦语和敬语,但却在实际的语用中存在着较大的差异,这些差异的存在往往会导致跨文化交际的中断或失败。因此在跨文化交际... 受中西方文化差异的影响及不同的礼貌原则的指导,英汉两种语言虽有相对应的礼貌用语,包括招呼语、称谓语、请求语、谦语和敬语,但却在实际的语用中存在着较大的差异,这些差异的存在往往会导致跨文化交际的中断或失败。因此在跨文化交际中,交际双方要排除母语文化的干扰,正确把握和准确使用礼貌用语,从而达到理想的交际效果。 展开更多
关键词 礼貌用语 礼貌原则 语用差异
下载PDF
探析英汉礼貌用语的语用差异及其成因 被引量:5
6
作者 丁金珠 《湖北广播电视大学学报》 2010年第12期95-96,共2页
礼貌是人际交往的前提条件,中西方礼貌用语的差异导致跨文化交际中出现不必要的障碍。本文通过对比分析英汉礼貌准则和礼貌语用的差异性,分析了英汉礼貌文化交际语用失误的成因。
关键词 礼貌准则 语用差异 跨文化交际
下载PDF
中美文化中恭维语语用差异与语用失误 被引量:4
7
作者 王君兰 《常熟理工学院学报》 2009年第5期98-101,共4页
恭维语是语言中重要的部分,中美文化中人们在使用恭维语时表现出很大差异,这体现出不同民族文化内涵。不了解这些差异及其背后的民族文化,就会导致跨文化交际失误。英语教学中培养学生得体的恭维语使用能力,可以帮助他们减少语用失误。
关键词 恭维语 跨文化交际 语用差异 语用失误
下载PDF
浅析英汉语用上的文化差异 被引量:4
8
作者 张天虹 《兰州工业高等专科学校学报》 2004年第2期70-72,共3页
英语语用失误多涉及称呼、问候、介绍、寒暄、告别、请示、询问、提议和道歉等言语行为以及一些跨文化的言谈规约问题,这些语用失误是大学生学习英语的障碍.从教育学和英汉比较学相结合的角度出发,用理论分析和调查研究的方法,就这些失... 英语语用失误多涉及称呼、问候、介绍、寒暄、告别、请示、询问、提议和道歉等言语行为以及一些跨文化的言谈规约问题,这些语用失误是大学生学习英语的障碍.从教育学和英汉比较学相结合的角度出发,用理论分析和调查研究的方法,就这些失误的形成和结果加以研究探讨,从而探索出了一套避免这些错误发生的方法. 展开更多
关键词 文化差异 英语语用 失误 汉语语用 大学英语 称呼 问候 介绍
下载PDF
跨文化交际视角下的汉法礼貌用语对比分析
9
作者 裴春雨 《文化创新比较研究》 2024年第33期160-165,共6页
在中国和法国的文化交流和贸易合作中,礼貌用语扮演着至关重要的角色。恰当的礼貌表达不仅能够减少语言误解和沟通障碍,还有利于促进中法双方的相互理解和友好合作。随着中法关系的持续深化,对汉语和法语中的礼貌用语进行深入研究显得... 在中国和法国的文化交流和贸易合作中,礼貌用语扮演着至关重要的角色。恰当的礼貌表达不仅能够减少语言误解和沟通障碍,还有利于促进中法双方的相互理解和友好合作。随着中法关系的持续深化,对汉语和法语中的礼貌用语进行深入研究显得尤为关键。该文基于跨文化交际的视角,简要概述了汉语和法语“礼貌”概念的历史背景及各自的礼貌原则,对两种语言在称呼、问候、祝愿、致谢四方面的礼貌表达及交际情景进行了对比分析,阐述了汉法礼貌用语的语用差异。研究立足于价值取向和思维方式,探讨了这些差异背后的深层文化原因,强调语言使用者遵循对方礼貌原则的重要性,以实现有效的交际。 展开更多
关键词 汉语 法语 礼貌原则 跨文化交际 对比分析 语用差异
下载PDF
英汉语用差异及其文化渊源 被引量:3
10
作者 彭萍萍 《成都教育学院学报》 2006年第10期111-113,共3页
语用差异是指在跨文化交际中,交际双方由于文化背景不同、表达习惯不同因而在语用过程中表现出的差异。语用差异的形成跟多方面的因素有关,但归根结底语用差异还是由交际双方所属的文化所决定的。文章从六种言语行为的中西语用差异的分... 语用差异是指在跨文化交际中,交际双方由于文化背景不同、表达习惯不同因而在语用过程中表现出的差异。语用差异的形成跟多方面的因素有关,但归根结底语用差异还是由交际双方所属的文化所决定的。文章从六种言语行为的中西语用差异的分析入手,进而挖掘产生这些语用差异的文化渊源,旨在帮助人们了解语用差异产生的深层次原因,从而在跨文化交际中能有意识地避免语用失误,减少误解。 展开更多
关键词 语用差异 文化渊源 语用失误
下载PDF
谈英、汉跨文化交际中的文化差异 被引量:1
11
作者 谢希荣 《平原大学学报》 2003年第2期71-72,共2页
东西方文化是两种差异最大的文化类型,这种文化的差异直接制约着我们对信息的正确获得.要使跨语言、跨文化交际获得成功,就必须注重英汉两种语言在文化上的差异.
关键词 跨文化交际 文化差异 语用差异 英语 汉语 价值观念 翻译 直译 意译
下载PDF
Reflection on Cross-cultural Pragmatic Failure
12
作者 訾华东 《海外英语》 2013年第23期327-328,共2页
In cross-cultural communication,we often encounter several problems resulted from cross-cultural pragmatic failure.The reason for this phenomenon is that,as communicators,people often ignore the existence of pragmatic... In cross-cultural communication,we often encounter several problems resulted from cross-cultural pragmatic failure.The reason for this phenomenon is that,as communicators,people often ignore the existence of pragmatic differences in social contact and human relations between Chinese and other foreign languages,and we are often confused about when,where,how,what and to whom we should speak.In this paper,I will try to discuss cross-cultural pragmatic failure,pragmatic differences between Chinese and the native speakers of English and what we should pay attention to in our ESL teaching. 展开更多
关键词 CROSS-CULTURAL pragmatic FAILURE pragmatic differe
下载PDF
汉英称呼语的语用差异 被引量:1
13
作者 林玉梅 《玉林师范学院学报》 2001年第2期84-85,共2页
本文主要论述了汉英称呼语在不同场合的应用与差异
关键词 称呼语 语用差异 汉语 英语 言语交际 民族价值观 社会制度
下载PDF
跨文化交际中的语用失误与英语教学 被引量:1
14
作者 薛毅 《扬州教育学院学报》 2002年第4期80-82,共3页
英汉文化不同导致了语用差异 ,容易引起跨文化交际中的语用失误。本文讨论了中国学生在学习英语过程中常出现的语用失误现象 ,指出语用失误归根结底与学生所掌握的语用知识的多少和应用能力的强弱有关联 ,探讨了培养学生语用能力的教学... 英汉文化不同导致了语用差异 ,容易引起跨文化交际中的语用失误。本文讨论了中国学生在学习英语过程中常出现的语用失误现象 ,指出语用失误归根结底与学生所掌握的语用知识的多少和应用能力的强弱有关联 ,探讨了培养学生语用能力的教学途径。 展开更多
关键词 跨文化交际 语用差异 语用失误 英语教学
下载PDF
从中英形象语言的差异看其语用差异 被引量:1
15
作者 邢润梅 《忻州师范学院学报》 2006年第3期22-24,共3页
文章从中英形象语言的异同之处出发,说明学习英语的中国学生与英国学生在使用形象语言时在语用表达和语用理解两个方面的不同,提出了造成这些差异的四个主要因素:语言水平、语用教材、课堂教学和语用转移,最后就我国学生如何学习和正确... 文章从中英形象语言的异同之处出发,说明学习英语的中国学生与英国学生在使用形象语言时在语用表达和语用理解两个方面的不同,提出了造成这些差异的四个主要因素:语言水平、语用教材、课堂教学和语用转移,最后就我国学生如何学习和正确使用英语形象语言提出了一些建议。 展开更多
关键词 形象语言 语用系统 语用差异
下载PDF
习语翻译中达到等效语用功能的一些方法 被引量:1
16
作者 田川 《沙洲职业工学院学报》 2005年第1期35-38,共4页
探讨习语翻译中由于不同民族的文化背景、民族心理、民情风俗和语言习惯造成的语用差异,采用平行转换、舍喻取精、通俗性原则,以及数量词模糊处理的办法尽可能达到语用功能的等效。
关键词 习语翻译 语用差异 语用功能等效
下载PDF
On Pragmatic Differences between English and Chinese in Social Communication Culture
17
作者 张长江 《海外英语》 2014年第14期303-304,共2页
Because of differences in habits and customs, logical thinking, as well as cultural values between Chinese and English,there are pragmatics differences in social greetings, thanks, banquets, invitations, and apologies... Because of differences in habits and customs, logical thinking, as well as cultural values between Chinese and English,there are pragmatics differences in social greetings, thanks, banquets, invitations, and apologies language communication occasions. Thus, it is important to explore the language habits with different culture backgrounds of language communications and language features and study the pragmatic failure led by people using a foreign language because of the differences of social and cultural factors. 展开更多
关键词 SOCIAL COMMUNICATION CULTURE pragmatic differences
下载PDF
汉英思维方式及语用差异的跨文化比较 被引量:1
18
作者 葛志宏 《中国矿业大学学报(社会科学版)》 2004年第4期134-136,共3页
不同文化背景的人进行跨文化交际时常会遇到障碍,其原因有许多方面。而思维方式的不同以及由此导致的语用差异则是一个重要因素。了解这些差异,无疑有助于消除跨文化交际的障碍。
关键词 跨文化交际 思维方式 语用差异 比较
下载PDF
礼貌原则视角下中俄跨文化交际中的语用研究 被引量:1
19
作者 郭晓敏 《佳木斯职业学院学报》 2018年第3期352-352,354,共2页
在经济全球化背景下,各民族纳入到一个共同的"地球村"中,跨文化交际成为十分普遍的现象。在中俄跨文化交际中,由于文化差异,致使俄汉语在礼貌用语的使用上存在差异,影响交际的顺利进行。
关键词 跨文化交际 礼貌原则 语用差异
下载PDF
吴语“Vv+A”韵律结构分析 被引量:1
20
作者 张炜 刘民刚 吴为善 《安徽农业大学学报(社会科学版)》 2010年第3期103-106,共4页
吴语中,完全重叠的动词附带单个形容词作补语可组成"Vv+A"结构。它与"V+Ap"(含"V+AABB"式)同属现代汉语动补结构"动+形"的分支类别,具有显著的韵律标记和韵律支点。比较而言,"Vv+A"... 吴语中,完全重叠的动词附带单个形容词作补语可组成"Vv+A"结构。它与"V+Ap"(含"V+AABB"式)同属现代汉语动补结构"动+形"的分支类别,具有显著的韵律标记和韵律支点。比较而言,"Vv+A"与基本式"V+Ap"在语用上有着明显的差异,有标记的韵律结构适用的语境受到一定程度的限制。 展开更多
关键词 韵律标记 韵律支点 语用差异 语境适应度
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部