期刊文献+
共找到12篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《遮放载瓦语参考语法》出版
1
作者 李春风 《民族语文》 CSSCI 北大核心 2013年第4期27-27,共1页
朱艳华、勒排早扎的专著《遮放载瓦语参考语法》2013年4月由中国社会科学出版社出版。该书是国家社会科学基金重点项目“中国少数民族语言系列参考语法”课题成果之一。全书49.9万字,包括绪论、语音系统、构词法、词类、短语、单句、... 朱艳华、勒排早扎的专著《遮放载瓦语参考语法》2013年4月由中国社会科学出版社出版。该书是国家社会科学基金重点项目“中国少数民族语言系列参考语法”课题成果之一。全书49.9万字,包括绪论、语音系统、构词法、词类、短语、单句、复句、遮放载瓦语语法特点小结等八章。此外,书中还有国内外载瓦语语法研究综述、常用词表、话语语料等内容。 展开更多
关键词 中国社会科学出版社 语法特点 国家社会科学基金 少数民族语言 课题成果 语音系统 语法研究 构词法
原文传递
《陇川阿昌语参考语法》出版
2
作者 本刊编辑部 《民族语文》 CSSCI 北大核心 2022年第3期115-115,共1页
时建博士专著《陇川阿昌语参考语法》于2021年8月由社会科学文献出版社出版。该书由导论、语音系统、词汇系统、语法系统、附录等5部分组成。该书以阿昌语云南省陇川市户撒话为对象,以参考语法研究范式为框架,结合现代语言学前沿理论和... 时建博士专著《陇川阿昌语参考语法》于2021年8月由社会科学文献出版社出版。该书由导论、语音系统、词汇系统、语法系统、附录等5部分组成。该书以阿昌语云南省陇川市户撒话为对象,以参考语法研究范式为框架,结合现代语言学前沿理论和新描写主义理念. 展开更多
关键词 前沿理论 语法系统 语音系统 参考语法 陇川 描写主义 词汇系统 现代语言学
原文传递
少数民族文化外宣翻译补偿策略之阐释学解读 被引量:3
3
作者 乐国斌 于洁 《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》 2017年第5期32-35,共4页
翻译是我国少数民族文化对外输出的重要手段之一,而少数民族文化独有的历史、地理、习俗等方面的特色往往给译者带来极大的挑战。少数民族文化外宣译者面临各种选择:翻译方法的选择、翻译方式的选择和源语文本的选择等。阐释学(hermeneu... 翻译是我国少数民族文化对外输出的重要手段之一,而少数民族文化独有的历史、地理、习俗等方面的特色往往给译者带来极大的挑战。少数民族文化外宣译者面临各种选择:翻译方法的选择、翻译方式的选择和源语文本的选择等。阐释学(hermeneutics)认为翻译是一种特殊的解释形式。基于阐释学的原则,译者可以采取补偿策略充分发挥自身的语言掌控力和创造力,最大限度地复原源语的语言和非语言信息。 展开更多
关键词 少数民族文化 外宣翻译 阐释学 补偿策略
下载PDF
中国少数民族语言
4
《全国新书目》 2005年第8期42-42,共1页
金代女真语/孙伯君著.-沈阳:辽宁民族出版社,2004.11.-338页;20cm.-ISBN7-80644-956-6:$38.00汉蒙翻译教程/唐吉思著.-北京:民族出版社,2004.10.-357页;20cm.-ISBN7-105-06600-8:$25.00中小学生优秀作文选:哈萨克文/穆尼拉编译.-乌鲁木... 金代女真语/孙伯君著.-沈阳:辽宁民族出版社,2004.11.-338页;20cm.-ISBN7-80644-956-6:$38.00汉蒙翻译教程/唐吉思著.-北京:民族出版社,2004.10.-357页;20cm.-ISBN7-105-06600-8:$25.00中小学生优秀作文选:哈萨克文/穆尼拉编译.-乌鲁木齐:新疆人民出版社,2004.06.-158页;20cm.-ISBN 7-228- 展开更多
关键词 中国少数民族语言 民族出版 金代女真语 中小学生 翻译教程 哈萨克 方言研究 新疆 北京 沈阳
原文传递
论文化软实力建设视域下少数民族文化外宣译者的素质——以壮族文化外宣译者为例 被引量:1
5
作者 邓英凤 《广西教育学院学报》 2018年第4期90-92,共3页
在国家大力倡导文化软实力建设的背景下,通过外宣翻译这座桥梁,提升少数民族文化软实力,实现民族文化"走出去",已经成为少数民族文化外宣翻译工作者的一个重任。以壮族文化外宣译者为例,要成为一名素质合格的少数民族文化外... 在国家大力倡导文化软实力建设的背景下,通过外宣翻译这座桥梁,提升少数民族文化软实力,实现民族文化"走出去",已经成为少数民族文化外宣翻译工作者的一个重任。以壮族文化外宣译者为例,要成为一名素质合格的少数民族文化外宣译者,除了要具备文化自觉、文化自信、良好的壮、汉、英三种语言能力的基本功之外,还要具备端正的工作态度、辨别文化差异、善于考据求证等译外功的素质。 展开更多
关键词 壮族文化 外宣译者 素质
下载PDF
《新中国民族语言学研究70年》出版
6
作者 朱莎 《民族语文》 CSSCI 北大核心 2019年第5期38-38,共1页
《新中国民族语言学研究70年》(463千字)2019年9月由中国社会科学出版社出版。该书由尹虎彬主编、王锋副主编,是中国社会科学院民族学与人类学研究所民族语言学学科的专家学者集体编写的成果。少数民族语言文字研究自新中国成立以来,经... 《新中国民族语言学研究70年》(463千字)2019年9月由中国社会科学出版社出版。该书由尹虎彬主编、王锋副主编,是中国社会科学院民族学与人类学研究所民族语言学学科的专家学者集体编写的成果。少数民族语言文字研究自新中国成立以来,经过民族语言学专家们不断的辛勤耕耘,从无到有并形成了包括描写语言学、历史比较语言学、语言类型学、民族古文字文献学、社会语言学、实验语音学、文化语言学、计算语言学、人类语言学、纪录语言学以及少数民族语言辞典、少数民族语言文字应用、跨境少数民族语言研究等在内的综合性民族语言学学科,语言资源丰富,研究前景广阔,理论方法形式多样,具有鲜明的中国特色。该书对新中国成立以来70年的民族语言学研究进行了系统的梳理、总结,在肯定成就的同时,指明了将来可能的研究方向,它不仅是一部学术史,而且也是一部教材,对有志于少数民族语言文字研究的青年学者和莘莘学子把握正确学术导向是大有裨益的。该书还介绍了新中国少数民族语言研究的主要学术机构、平台及其举办的重要学术会议。 展开更多
关键词 中国社会科学出版社 语言学研究 中国民族 少数民族语言文字 新中国成立以来 语言文字研究 民族语言学 中国社会科学院
原文传递
《苗瑶语语音的类型学研究》出版 被引量:1
7
作者 吴正彪 《民族语文》 CSSCI 北大核心 2022年第6期53-53,共1页
谭晓平教授新著《苗瑶语语音的类型学研究》2022年4月由中国社会科学出版社出版。该著作选取兼顾地域和发生学平衡的30种苗瑶语语言样本,分析塞音、塞擦音、擦音、鼻音、边音、近音系统的构成、调音部位、发声类型等参数;考察单元音、... 谭晓平教授新著《苗瑶语语音的类型学研究》2022年4月由中国社会科学出版社出版。该著作选取兼顾地域和发生学平衡的30种苗瑶语语言样本,分析塞音、塞擦音、擦音、鼻音、边音、近音系统的构成、调音部位、发声类型等参数;考察单元音、复合元音以及VN韵、VC韵中元音的构成、构形以及各种附加特征;探讨声调的类、域、值、型,连读变调的特征以及声调与元音、辅音以及辅音韵尾的关系;阐释音节的构成成分与结构类型、音节中音素配列的规则、音节的复杂程度、音节显赫性的外在表征,揭示音节结构与元音、辅音以及声调的关系。在此基础上,将苗瑶语与46种藏缅语、21种侗台语、140种汉语方言进行对比,并与317种世界语言的语音格局相观照,在跨语言分布模式中考察其语音共性特征、个性差异及内在规律,进而探讨其音变类型和演变趋势。在具体分析中,力求从共时比较、历时演变、语言接触三个维度全面观照其语音类型特征,参照历史语言学、实验语音学、接触语言学成果佐证研究结论,并在前贤时修研究成果的基础上,探讨其语音类型特征究竟如何影响其历史音变的路径和方向,从共时分布模式中追踪语音现状的历史来源。 展开更多
关键词 苗瑶语 历史语言学 实验语音学 连读变调 音节结构 语言接触 历史音变 语音格局
原文传递
“中国少数民族语言参考语法研究系列丛书”再出新著
8
作者 朱艳华 《民族语文》 CSSCI 北大核心 2014年第6期70-70,共1页
2014年7月,“中国少数民族语言参考语法研究系列丛书”再出两本新著:李春风的《邦朵拉祜语参考语法》和银莎格的《银村仫佬语参考语法》。
关键词 少数民族语言 语法研究 系列丛书 中国 仫佬语 拉祜语
原文传递
《少数民族濒危语言建档开发研究》出版
9
作者 本刊编辑部 《民族语文》 CSSCI 北大核心 2022年第6期76-76,共1页
陈子丹新著《少数民族濒危语言建档开发研究》于2021年12月由社会科学文献出版社出版。该书以档案学为视角,对少数民族濒危语言建档开发问题进行了探讨,包括少数民族濒危语言建档开发的思路和构想,少数民族濒危语言的记录、保存和建立... 陈子丹新著《少数民族濒危语言建档开发研究》于2021年12月由社会科学文献出版社出版。该书以档案学为视角,对少数民族濒危语言建档开发问题进行了探讨,包括少数民族濒危语言建档开发的思路和构想,少数民族濒危语言的记录、保存和建立濒危语言档案馆的必要性及实现路径,少数民族濒危语言建档技术、档案资源建设和开发利用。该书认为档案化建设是保护少数民族濒危语言的有效手段,有助于推动少数民族濒危语言资源的开发利用,有助于少数民族语言资源的抢救保护和传承发展。 展开更多
关键词 档案资源建设 建档 档案学 濒危语言 开发利用 少数民族语言资源 实现路径 档案馆
原文传递
《三国演义》藏译本中关于官位与爵位的译法
10
作者 旦正扎西 《攀登(藏文版)》 2022年第1期114-121,共8页
《三国演义》藏译本是新中国成立后汉藏翻译史上具有历史意义的作品。原著中反映三国时代官职爵位的名称庞杂繁多,但此类名称在藏译本的翻译中,不仅与传统藏文历史文献的译法多有出入,而且一名多译或多名一译的问题较多。本着对等性的... 《三国演义》藏译本是新中国成立后汉藏翻译史上具有历史意义的作品。原著中反映三国时代官职爵位的名称庞杂繁多,但此类名称在藏译本的翻译中,不仅与传统藏文历史文献的译法多有出入,而且一名多译或多名一译的问题较多。本着对等性的译法更有利于读者阅读与理解,在遵照传统译法的同时,还要对官职爵位的职责加以分析,选择更有利于读者理解的译法。 展开更多
关键词 《三国演义》藏译本 行政区域 官职爵位 译法
下载PDF
回族在新疆近代翻译事业中的贡献
11
作者 马燕 《赤峰学院学报(科学教育版)》 2011年第7期89-90,共2页
新疆自古以来就是一个多民族聚居区,各民族群众在日常生活中团结奋进,相互包容,持各种语言的人们在日常的交融交流中产生了众多的翻译活动,促进了新疆翻译事业的发展,各民族的翻译家,包括回族翻译家为新疆的翻译事业作出了巨大贡献。本... 新疆自古以来就是一个多民族聚居区,各民族群众在日常生活中团结奋进,相互包容,持各种语言的人们在日常的交融交流中产生了众多的翻译活动,促进了新疆翻译事业的发展,各民族的翻译家,包括回族翻译家为新疆的翻译事业作出了巨大贡献。本文就回族翻译家在新疆近代翻译事业中的贡献做简要论述。 展开更多
关键词 新疆 回族 翻译
下载PDF
现代翻译家赤烈曲扎的翻译思想
12
作者 南角加 《攀登(藏文版)》 2022年第1期122-128,共7页
赤烈曲扎先生在汉藏翻译方面著述颇丰,其代表作《传统八大藏戏全集》和《水浒传》(藏译本)等在国内外产生了重要影响。结合其翻译作品,可以看出他的翻译思想主要集中在概念、原则、标准等方面,他认为翻译是一项创新型活动,原文与译文应... 赤烈曲扎先生在汉藏翻译方面著述颇丰,其代表作《传统八大藏戏全集》和《水浒传》(藏译本)等在国内外产生了重要影响。结合其翻译作品,可以看出他的翻译思想主要集中在概念、原则、标准等方面,他认为翻译是一项创新型活动,原文与译文应具有同等价值。主张在汉藏翻译时语言和文字要通达流畅,遵循译文的语法特点;在意蕴和文风方面要忠实原文,突出民族和时代特点。 展开更多
关键词 赤烈曲扎 翻译思想 翻译风格
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部