期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
日语「テモラウ」句式和汉语“请”字句的对比研究
1
作者
谯
俊
凯
《现代语言学》
2024年第1期148-153,共6页
本文通过语料库调查抽取例句,针对前人研究中的不足,从动词搭配、语态、语义特征三方面对日语「テモラウ」句式和汉语“请”字句的相关进行了对比分析,得出了两者的异同点,有效弥补了前人研究的不足之处,为今后分析两者的使用功能奠定...
本文通过语料库调查抽取例句,针对前人研究中的不足,从动词搭配、语态、语义特征三方面对日语「テモラウ」句式和汉语“请”字句的相关进行了对比分析,得出了两者的异同点,有效弥补了前人研究的不足之处,为今后分析两者的使用功能奠定了基础。
展开更多
关键词
テモラウ
请
动词搭配
语态
语义特征
下载PDF
职称材料
「テヤル」句式译为“给”字句的条件
2
作者
谯
俊
凯
《现代语言学》
2023年第11期4885-4895,共11页
本文针对前人研究中关于日语的「テヤル」句式和汉语中的“给”字句对比中的问题点,通过中日对译语料库的实例分析,从句法和语义的角度对「テヤル」句式和“给”字句的日汉翻译对应条件进行归纳。得出结论是:① 「テヤル」决定的“给予...
本文针对前人研究中关于日语的「テヤル」句式和汉语中的“给”字句对比中的问题点,通过中日对译语料库的实例分析,从句法和语义的角度对「テヤル」句式和“给”字句的日汉翻译对应条件进行归纳。得出结论是:① 「テヤル」决定的“给予”义的情况下必须译为“给”字句;② 表达“动作受影响者的具体所有物变化及抽象所有物消失”的「テヤル」句式,必须译为“给”字句;③ 由「テヤル」的前接动词语义决定的“给予”义可以但不是必须译为“给”字句。由此制定出「テヤル」句式译为“给”字句的翻译流程图。
展开更多
关键词
テヤル
给
“给予”义
动作受影响者
翻译流程图
下载PDF
职称材料
对日语口译课程引入“翻转课堂”教学模式的探讨
被引量:
1
3
作者
谯
俊
凯
《创新教育研究》
2019年第3期359-363,共5页
本文旨在探讨基于“翻转课堂”理论,在日语口译课程中引入“翻转课堂”教学模式的效果和不足,为“翻转课堂”理论的补充提供参考。通过对教学班教学模式的对比分析,得出了“翻转课堂”教学模式的教学效果优于传统教学模式。同时强调“...
本文旨在探讨基于“翻转课堂”理论,在日语口译课程中引入“翻转课堂”教学模式的效果和不足,为“翻转课堂”理论的补充提供参考。通过对教学班教学模式的对比分析,得出了“翻转课堂”教学模式的教学效果优于传统教学模式。同时强调“翻转课堂”中教师和学生的地位平等,缺一不可,必须通过师生互动才能完成教学目标。
展开更多
关键词
翻转课堂
日语口译
师生互动
下载PDF
职称材料
试析日语「テクレル」句式和汉语“给”句式的对应条件
4
作者
谯
俊
凯
《现代语言学》
2016年第4期167-176,共10页
本文通过语料库调查抽取例句,对日语「テクレル」句式和中文“给”句式的相关意义要素进行了分析,将其作对比后,指出「テクレル」句所表达的“说话人受惠感情”这一特点是造成两者不对应的原因所在,得出了两者对应的条件是“变化的授予...
本文通过语料库调查抽取例句,对日语「テクレル」句式和中文“给”句式的相关意义要素进行了分析,将其作对比后,指出「テクレル」句所表达的“说话人受惠感情”这一特点是造成两者不对应的原因所在,得出了两者对应的条件是“变化的授予”这一结论。先行研究中成立的例句按照本文观点也是同样成立的,证明其具有普遍性。
展开更多
关键词
テクレル
给
说话人受惠感情
变化的授予
意义要素
下载PDF
职称材料
题名
日语「テモラウ」句式和汉语“请”字句的对比研究
1
作者
谯
俊
凯
机构
西南大学外国语学院日语系
出处
《现代语言学》
2024年第1期148-153,共6页
文摘
本文通过语料库调查抽取例句,针对前人研究中的不足,从动词搭配、语态、语义特征三方面对日语「テモラウ」句式和汉语“请”字句的相关进行了对比分析,得出了两者的异同点,有效弥补了前人研究的不足之处,为今后分析两者的使用功能奠定了基础。
关键词
テモラウ
请
动词搭配
语态
语义特征
分类号
H36 [语言文字—日语]
下载PDF
职称材料
题名
「テヤル」句式译为“给”字句的条件
2
作者
谯
俊
凯
机构
西南大学外国语学院日语系
出处
《现代语言学》
2023年第11期4885-4895,共11页
文摘
本文针对前人研究中关于日语的「テヤル」句式和汉语中的“给”字句对比中的问题点,通过中日对译语料库的实例分析,从句法和语义的角度对「テヤル」句式和“给”字句的日汉翻译对应条件进行归纳。得出结论是:① 「テヤル」决定的“给予”义的情况下必须译为“给”字句;② 表达“动作受影响者的具体所有物变化及抽象所有物消失”的「テヤル」句式,必须译为“给”字句;③ 由「テヤル」的前接动词语义决定的“给予”义可以但不是必须译为“给”字句。由此制定出「テヤル」句式译为“给”字句的翻译流程图。
关键词
テヤル
给
“给予”义
动作受影响者
翻译流程图
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
对日语口译课程引入“翻转课堂”教学模式的探讨
被引量:
1
3
作者
谯
俊
凯
机构
西南大学外国语学院
出处
《创新教育研究》
2019年第3期359-363,共5页
基金
西南大学校级教育教学改革研究项目“日语口译课程的翻转课堂模式构建”(项目编号:2017JY040)的成果。
文摘
本文旨在探讨基于“翻转课堂”理论,在日语口译课程中引入“翻转课堂”教学模式的效果和不足,为“翻转课堂”理论的补充提供参考。通过对教学班教学模式的对比分析,得出了“翻转课堂”教学模式的教学效果优于传统教学模式。同时强调“翻转课堂”中教师和学生的地位平等,缺一不可,必须通过师生互动才能完成教学目标。
关键词
翻转课堂
日语口译
师生互动
分类号
G6 [文化科学—教育学]
下载PDF
职称材料
题名
试析日语「テクレル」句式和汉语“给”句式的对应条件
4
作者
谯
俊
凯
机构
西南大学外国语学院
出处
《现代语言学》
2016年第4期167-176,共10页
文摘
本文通过语料库调查抽取例句,对日语「テクレル」句式和中文“给”句式的相关意义要素进行了分析,将其作对比后,指出「テクレル」句所表达的“说话人受惠感情”这一特点是造成两者不对应的原因所在,得出了两者对应的条件是“变化的授予”这一结论。先行研究中成立的例句按照本文观点也是同样成立的,证明其具有普遍性。
关键词
テクレル
给
说话人受惠感情
变化的授予
意义要素
分类号
G6 [文化科学—教育学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
日语「テモラウ」句式和汉语“请”字句的对比研究
谯
俊
凯
《现代语言学》
2024
0
下载PDF
职称材料
2
「テヤル」句式译为“给”字句的条件
谯
俊
凯
《现代语言学》
2023
0
下载PDF
职称材料
3
对日语口译课程引入“翻转课堂”教学模式的探讨
谯
俊
凯
《创新教育研究》
2019
1
下载PDF
职称材料
4
试析日语「テクレル」句式和汉语“给”句式的对应条件
谯
俊
凯
《现代语言学》
2016
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部