期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
澳大利亚生涯教育融入课程的实践对我国的启示 被引量:13
1
作者 李鹤 《中国职业技术教育》 北大核心 2019年第21期36-43,共8页
澳大利亚已经进行了许多生涯教育的实践,发布了相应的国家生涯教育报告。澳大利亚将生涯教育融入课程的模式有三种:跨科教学的方式、独立课程的方法和课外的方法。不同的模式具有不同的功能和价值,对我国实施生涯教育具有一定的启发性... 澳大利亚已经进行了许多生涯教育的实践,发布了相应的国家生涯教育报告。澳大利亚将生涯教育融入课程的模式有三种:跨科教学的方式、独立课程的方法和课外的方法。不同的模式具有不同的功能和价值,对我国实施生涯教育具有一定的启发性。我国开展生涯教育,一是要从国家进行整体考虑,进行顶层设计;二是要结合地方文化特色,发挥企业、社区、家庭和学校之间的合作与互动;三是学校要发挥主导的作用,坚持三种课程形式并行;四是生涯教育不仅要适应社会发展,也要满足学生的个人需求,还要关注到一些弱势群体的需要,使用现代信息化的手段促进全员参与,保证每个人都能得到相应的学习资源。 展开更多
关键词 澳大利亚 生涯教育 课程 职业指导
下载PDF
机器翻译面面观——皮姆教授访谈录 被引量:4
2
作者 安东尼·皮姆 《山东外语教学》 北大核心 2021年第3期3-12,共10页
近年来,信息技术日新月异,人工智能发展迅猛,翻译技术成为翻译研究领域的热门话题。知名翻译学者安东尼·皮姆(AnthonyPym)教授多年来一直从事与翻译技术相关的研究,其教学实践同样重视与机器翻译相结合。本人受《山东外语教学》之... 近年来,信息技术日新月异,人工智能发展迅猛,翻译技术成为翻译研究领域的热门话题。知名翻译学者安东尼·皮姆(AnthonyPym)教授多年来一直从事与翻译技术相关的研究,其教学实践同样重视与机器翻译相结合。本人受《山东外语教学》之托,邀请皮姆教授就翻译与技术的关系、机器翻译对职业翻译的影响、机器翻译的质量评价和伦理、机器翻译对译者培训和语言保护的积极作用等问题深入阐述了他的观点。希望此次访谈能够破除某些对机器翻译的成见,并对其未来的应用和研究带来一定的启发。 展开更多
关键词 机器翻译 翻译技术 翻译教学 译者培训 安东尼·皮姆
下载PDF
捕捉电影:香港影片中的监视 被引量:3
3
作者 方允蓉【美】 石嵩 《电影艺术》 CSSCI 北大核心 2019年第4期45-50,共6页
"监视"大致可以定义为从事社会、空间和数据监控的一切技术或实践,是世界电影中一种普遍存在的情节和主题,从某种程度上与人们的窥私心理有关,也反映出不同文化背景中人们对隐私的不同理解。香港监控电影因其独特的历史文化... "监视"大致可以定义为从事社会、空间和数据监控的一切技术或实践,是世界电影中一种普遍存在的情节和主题,从某种程度上与人们的窥私心理有关,也反映出不同文化背景中人们对隐私的不同理解。香港监控电影因其独特的历史文化语境在世界监控电影中占有重要地位,港版《后窗》和《无间道》是其典型代表。此外,香港独具特色的赌片和屋邨片,如《危楼春晓》和《七十二家房客》,更是通过监视的主题折射出香港人生活的方方面面。 展开更多
关键词 监视 窥视癖 隐私 香港电影
原文传递
透视英语世界的华语电影研究——以Journal of Chinese Cinemas为例 被引量:1
4
作者 《电影评介》 北大核心 2019年第23期100-105,共6页
自20世纪80年代前后中国电影逐步进入西方学术界的研究视野[1],到如今已走过了40多个年头。中国电影研究更已成为西方学术界的显学,其标志之一便是已有近13年历史的《华语电影杂志》(Journal ofChineseCinemas)转由全球著名的劳特利奇(R... 自20世纪80年代前后中国电影逐步进入西方学术界的研究视野[1],到如今已走过了40多个年头。中国电影研究更已成为西方学术界的显学,其标志之一便是已有近13年历史的《华语电影杂志》(Journal ofChineseCinemas)转由全球著名的劳特利奇(Routledge)出版公司出版,并入选艺术和人文引文索引(A&HCI)期刊[2]。该杂志关照了华语电影的过去、现在和未来,汇集了活跃于英语学术界的中国电影研究专家的成果,可以视为掌握英语世界的华语电影研究动向的一扇窗。 展开更多
关键词 中国电影研究 华语电影研究 引文索引 西方学术界 CINEMA of
下载PDF
学术翻译研究的现状与展望 被引量:7
5
作者 《民族翻译》 2020年第2期37-44,共8页
近年来,中西学术交流日益频繁。虽然学术翻译作品的数量可观,但遗憾的是学术翻译研究至今尚未引起学界足够的重视。本文首先阐述了学术翻译研究的重要性,对以往国内关于学术翻译的研究进行分析,并以此为基础作出展望。研究发现,目前学... 近年来,中西学术交流日益频繁。虽然学术翻译作品的数量可观,但遗憾的是学术翻译研究至今尚未引起学界足够的重视。本文首先阐述了学术翻译研究的重要性,对以往国内关于学术翻译的研究进行分析,并以此为基础作出展望。研究发现,目前学术翻译研究存在英译汉研究较多、汉译外研究较少和内部研究较多、外部研究较少等问题。针对这些问题,笔者从术语翻译、学术翻译模式和翻译质量评价三个层面提出了建议。 展开更多
关键词 学术翻译 现状 展望 翻译模式 翻译质量评价
下载PDF
黄文山的社会科学译著和翻译理念 被引量:3
6
作者 《中国科技翻译》 北大核心 2020年第1期52-55,共4页
黄文山是享誉海内外的文化学、社会学、人类学、民族学学者,其学术贡献早已得到广泛认可。实际上,黄文山的西方社会科学名著译著更是其学术成果的重要组成部分,其译著对我国相关学科的建设发挥过重要作用。他创造性地提出的"感、... 黄文山是享誉海内外的文化学、社会学、人类学、民族学学者,其学术贡献早已得到广泛认可。实际上,黄文山的西方社会科学名著译著更是其学术成果的重要组成部分,其译著对我国相关学科的建设发挥过重要作用。他创造性地提出的"感、化、创"翻译原则,丰富了我国传统译论。本文总结了黄文山的翻译生涯,分析了其翻译特点及翻译理念。 展开更多
关键词 黄文山 社会科学翻译 翻译成就 翻译理念 感-化-创
原文传递
社会学著作汉译史(1895-1949)——研究述评与展望 被引量:3
7
作者 《山东外语教学》 2019年第5期120-129,共10页
晚清至民国,国内有识之士纷纷通过翻译引进西学,希望解决国家面临的危机。该时期内,社会学逐渐走入中国学术的中心地带,对近现代中国社会的发展变迁产生了重大影响。社会学著作汉译至今已有一百多年的历史,是中国社会学发展的驱动力之一... 晚清至民国,国内有识之士纷纷通过翻译引进西学,希望解决国家面临的危机。该时期内,社会学逐渐走入中国学术的中心地带,对近现代中国社会的发展变迁产生了重大影响。社会学著作汉译至今已有一百多年的历史,是中国社会学发展的驱动力之一,然而相关研究并未得到学界足够的重视。本文梳理了社会学著作汉译史(1895-1949)相关的研究成果,指出现阶段存在的问题,并展望社会学著作汉译史的研究前景,以期进一步拓宽翻译史的研究领域。 展开更多
关键词 社会学著作汉译 研究述评 研究展望
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部