高哲一著《现代中国的印刷之力》(The Power of Print in Modern China)以20世纪三分之二时间里的商务印书馆、中华书局、世界书局为研究对象,几代知识分子通过编印教科书、辞典、古籍丛刊、大型丛书等出版物,用工业化的生产方式塑造了...高哲一著《现代中国的印刷之力》(The Power of Print in Modern China)以20世纪三分之二时间里的商务印书馆、中华书局、世界书局为研究对象,几代知识分子通过编印教科书、辞典、古籍丛刊、大型丛书等出版物,用工业化的生产方式塑造了现代中国人的思想与文化。晚清民初书局采用合作式文化生产模式,20世纪30年代则演变为资本主义商业竞争性的生产模式,新中国成立后转变为协商式文化生产模式。作者擅长使用现代社会科学理论,建构起完整的现代中国出版编辑史的框架结构。然而,该书占有材料略显不足,选取史料稍欠严谨,使得某些论述没有得到充分的展示和发挥。作者的类型学划分难以贯通全书,为了重构理论甚至不避曲解史料之嫌。尽管如此,该书对中国现代出版史依然做出了独具特色的结构性阐释。展开更多
Michael Gibbs Hill,Lin Shu,Inc.:Translation and the Making of Modern Chinese Culture,Oxford: Oxford University Press, 2013, xiii + 294 PP.翻译是19世纪末20世纪初中国的知识生产活动中必不可少的组成部分,也是知识分子介入...Michael Gibbs Hill,Lin Shu,Inc.:Translation and the Making of Modern Chinese Culture,Oxford: Oxford University Press, 2013, xiii + 294 PP.翻译是19世纪末20世纪初中国的知识生产活动中必不可少的组成部分,也是知识分子介入文化活动的重要方式。翻译在现代中国文化形成的过程中,起到什么样的作用?这正是韩嵩文(Michael Gibbs Hill)在《林纾公司:翻译与现代中国文化的形成》(下称《林纾公司》)一书中试图回答的问题。作者韩嵩文还不是为中文学界所熟悉的名字。展开更多
文摘高哲一著《现代中国的印刷之力》(The Power of Print in Modern China)以20世纪三分之二时间里的商务印书馆、中华书局、世界书局为研究对象,几代知识分子通过编印教科书、辞典、古籍丛刊、大型丛书等出版物,用工业化的生产方式塑造了现代中国人的思想与文化。晚清民初书局采用合作式文化生产模式,20世纪30年代则演变为资本主义商业竞争性的生产模式,新中国成立后转变为协商式文化生产模式。作者擅长使用现代社会科学理论,建构起完整的现代中国出版编辑史的框架结构。然而,该书占有材料略显不足,选取史料稍欠严谨,使得某些论述没有得到充分的展示和发挥。作者的类型学划分难以贯通全书,为了重构理论甚至不避曲解史料之嫌。尽管如此,该书对中国现代出版史依然做出了独具特色的结构性阐释。
文摘Michael Gibbs Hill,Lin Shu,Inc.:Translation and the Making of Modern Chinese Culture,Oxford: Oxford University Press, 2013, xiii + 294 PP.翻译是19世纪末20世纪初中国的知识生产活动中必不可少的组成部分,也是知识分子介入文化活动的重要方式。翻译在现代中国文化形成的过程中,起到什么样的作用?这正是韩嵩文(Michael Gibbs Hill)在《林纾公司:翻译与现代中国文化的形成》(下称《林纾公司》)一书中试图回答的问题。作者韩嵩文还不是为中文学界所熟悉的名字。