-
题名诗化小说的幻象重构——以《静》的英译本为例
被引量:1
- 1
-
-
作者
徐敏慧
管军慧
-
机构
中国海洋大学外国语学院
-
出处
《外国语言与文化》
2019年第1期81-90,共10页
-
基金
国家社科规划基金一般项目"沈从文小说英译的社会学研究"(15BYY036)
-
文摘
诗化小说的"幻象"(illusio)重构是文学翻译追求的目标,翻译学界对此却鲜有讨论。本文以沈从文的诗化小说《静》为例,探讨叶维廉与夏志清的英译本对《静》的文学幻象的重构,包括幻象识别和幻象转移两个过程,并探究其译者惯习根源。研究指出,叶维廉和夏志清的文学学者兼作者身份,使其译者惯习与沈从文的创作惯习相契合,使其在翻译时能够准确识别《静》的文学幻象并适当转移至目标语文本,使译本最终呈现出与原文同源的文学幻象,达到相近的文学效果。
-
关键词
诗化小说
幻象
《静》
沈从文
-
Keywords
poetic stories
illusio
'Quiet'
Shen Congwen
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
I046
[文学—文学理论]
-