期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
生态翻译学视域下典籍翻译的至简之道——基于《三字经》翻译的反思
被引量:
1
1
作者
罗迪江
林
沛
阳
《上海理工大学学报(社会科学版)》
2024年第1期31-36,共6页
生态翻译学作为一个整体的方法论,为典籍翻译提供了一种“语形结构-语义表征-语用建构”的整体性的研究视角。以《三字经》翻译为切入点,反思和说明当前典籍翻译的语义诠释模式所面临的困境及其原因,并运用生态翻译学对典籍翻译的生态...
生态翻译学作为一个整体的方法论,为典籍翻译提供了一种“语形结构-语义表征-语用建构”的整体性的研究视角。以《三字经》翻译为切入点,反思和说明当前典籍翻译的语义诠释模式所面临的困境及其原因,并运用生态翻译学对典籍翻译的生态结构进行分析,指出典籍翻译的本质是“至简之道”:以经译经,大道至简;以诗译诗,大美天成。
展开更多
关键词
生态翻译学
典籍翻译
《三字经》
至简之道
下载PDF
职称材料
题名
生态翻译学视域下典籍翻译的至简之道——基于《三字经》翻译的反思
被引量:
1
1
作者
罗迪江
林
沛
阳
机构
广西科技大学外国语学院
郑州大学外国语与国际关系学院
出处
《上海理工大学学报(社会科学版)》
2024年第1期31-36,共6页
基金
教育部人文社会科学研究规划基金项目(19XJA740004)
国家社会科学基金项目(18BYY022)。
文摘
生态翻译学作为一个整体的方法论,为典籍翻译提供了一种“语形结构-语义表征-语用建构”的整体性的研究视角。以《三字经》翻译为切入点,反思和说明当前典籍翻译的语义诠释模式所面临的困境及其原因,并运用生态翻译学对典籍翻译的生态结构进行分析,指出典籍翻译的本质是“至简之道”:以经译经,大道至简;以诗译诗,大美天成。
关键词
生态翻译学
典籍翻译
《三字经》
至简之道
Keywords
Eco-translatology
Chinese classics translation
Sanzijing
the way of simplicity
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
生态翻译学视域下典籍翻译的至简之道——基于《三字经》翻译的反思
罗迪江
林
沛
阳
《上海理工大学学报(社会科学版)》
2024
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部