期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
国内文化图式理论研究综述(2000—2018) 被引量:8
1
作者 《湖北文理学院学报》 2019年第3期66-71,共6页
文章以中国知网2000年至2018年普通期刊和核心期刊中关于文化图式理论的论文为样本,对国内近20年相关文献进行梳理。研究发现,目前国内对文化图式理论的研究主要集中在外语教学、翻译、跨文化交际等方面的实证研究;研究方法以定性研究为... 文章以中国知网2000年至2018年普通期刊和核心期刊中关于文化图式理论的论文为样本,对国内近20年相关文献进行梳理。研究发现,目前国内对文化图式理论的研究主要集中在外语教学、翻译、跨文化交际等方面的实证研究;研究方法以定性研究为主,且方法较为单一;跨学科研究较为薄弱;研究层次不够深入。未来文化图式理论相关研究应注重创新,加强跨学科研究,扩大研究范围,丰富研究方法,以解决和完善现有研究的不足之处。 展开更多
关键词 图式 文化图式理论 跨文化交际
下载PDF
新文科背景下语言眼动研究新动态
2
作者 《黑龙江教师发展学院学报》 2022年第11期132-137,共6页
在落实新文科建设、实现学科创新发展的形势下,眼动技术使哪些领域成为交叉研究的重点,同哪些方法融合等成为语言前沿研究迫切关心的问题。为此,对近20年来发表在Web of Science核心期刊数据库的语言眼动文章进行梳理,探讨眼动技术在语... 在落实新文科建设、实现学科创新发展的形势下,眼动技术使哪些领域成为交叉研究的重点,同哪些方法融合等成为语言前沿研究迫切关心的问题。为此,对近20年来发表在Web of Science核心期刊数据库的语言眼动文章进行梳理,探讨眼动技术在语言研究中应用的最新发展动态。研究主要发现:二语习得、翻译、修辞语言加工、语言测试、语言康复训练和自然语言处理等成为语言交叉研究的新兴领域;近些年来,学者开始将眼动技术与其他实验技术(如ERP、fMRI、fNIRs和TMS等)结合来,更加全面地探讨语言加工的认知神经机制。 展开更多
关键词 新文科 眼动技术 语言研究 跨学科研究
下载PDF
英语主要情态动词在国际商法中的翻译
3
作者 李向民 《绍兴文理学院学报》 2018年第12期108-114,共7页
情态动词的多义性和多元性在一定程度上导致了国际商法语言的模糊性,这会影响人们对于法律文本具体含义的理解,引起不必要的争端。将国际商法中影响广泛的《国际商事合同通则》(PICC)(2010)和《联合国国际货物销售合同公约》(CISG)文本... 情态动词的多义性和多元性在一定程度上导致了国际商法语言的模糊性,这会影响人们对于法律文本具体含义的理解,引起不必要的争端。将国际商法中影响广泛的《国际商事合同通则》(PICC)(2010)和《联合国国际货物销售合同公约》(CISG)文本作为研究对象,对其中的主要情态动词"shall"和"may"的翻译进行研究,并对"shall"与"must"和"shall"与"should"的翻译进行比较,通过研究发现,情态动词在法律语篇中的位置、与限定词的共现等都会影响其翻译。对情态动词翻译的深入了解将有利于提高对国际商法中规定的权利和义务可预期性,减少法律英语模糊性带来的不确定性。 展开更多
关键词 模糊性 情态动词 国际商法 SHALL Inay
下载PDF
《孙子兵法》英译本翻译风格比较研究
4
作者 李向民 《现代语言学》 2020年第1期38-47,共10页
本文以《孙子兵法》的两个代表性英译本为语料,采用定性和定量结合的研究方法,从词汇、句子和语篇三个层面比较了两个译本在翻译风格上存在的共性和差异。研究发现:1) 两个译本都能完整地传递原文信息,将原文隐含的语义关系展现出来;2)... 本文以《孙子兵法》的两个代表性英译本为语料,采用定性和定量结合的研究方法,从词汇、句子和语篇三个层面比较了两个译本在翻译风格上存在的共性和差异。研究发现:1) 两个译本都能完整地传递原文信息,将原文隐含的语义关系展现出来;2) 翟译本用词较为丰富,句子较短,句式结构较为多变,翻译风格较为灵活多变;而林译本中句子较长,句式结构比较统一,翻译风格略为固化;3) 在文化负载词的翻译上,翟译本往往采用归化的翻译策略,而林译本更倾向于使用异化的翻译策略。这些差异可能与译者主体性和语言等因素有关。 展开更多
关键词 孙子兵法 翻译风格 翟林奈 林戊荪 比较研究
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部