期刊文献+
共找到24篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
英汉动物词的比较与翻译 被引量:8
1
作者 喻云根 《外语研究》 北大核心 1992年第3期57-60,66,共5页
英汉两种语言都是世界上历史最悠久的语言之一,在漫长的历史进程中积累或创造了丰富多彩的词汇。其中有一类词语特别引人注目,是整个词汇库中不可或缺的组成部分,这就是语言学家所说的“动物词”。所谓动物词,是指人们在语言的实际运用... 英汉两种语言都是世界上历史最悠久的语言之一,在漫长的历史进程中积累或创造了丰富多彩的词汇。其中有一类词语特别引人注目,是整个词汇库中不可或缺的组成部分,这就是语言学家所说的“动物词”。所谓动物词,是指人们在语言的实际运用中,通过构词法,或转类、或派生、或合成,对代表动物名称的词语的形象运用。这类词在英汉两种语言中的使用频率都很高,运用得当,可以“化腐朽为神奇”,使整个句子生动活泼,形象逼真,耐人寻味。由于这类词语都是来自于劳动人民的实践,是他们在劳动过程中萃取提炼而成,因此有很强的生命力,起到言简意赅、画龙点睛的作用。本文的目的就是想通过对英汉动物词的对照比较,找出其异同点,在加深理解的前提下,对于该类词汇的移译进行初步探讨。 展开更多
关键词 英汉动物词 两种语言 加深理解 异同点 动物名称 词语 构词法 英语 语言学家 使用频率
下载PDF
漫谈希腊神话的影响 被引量:7
2
作者 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 1998年第1期84-88,共5页
漫谈希腊神话的影响张积模神话是关于神仙和神化的古代英雄的故事,是古代人们对自然现象和社会生活的一种天真的解释和美丽的向往。各个民族,由于自然环境的差异和历史条件的不同,创造了各个不同的神话传说。流传最广、影响最大的要... 漫谈希腊神话的影响张积模神话是关于神仙和神化的古代英雄的故事,是古代人们对自然现象和社会生活的一种天真的解释和美丽的向往。各个民族,由于自然环境的差异和历史条件的不同,创造了各个不同的神话传说。流传最广、影响最大的要数希腊神话了,其源远流长的历史和无... 展开更多
关键词 希腊神话 神话故事 欧律狄刻 阿波罗航天飞船 坦塔罗斯 古代神话 科技术语 莎士比亚 阿里斯托芬 英语语言
下载PDF
试评翁显良教授《古诗英译》一书的得与失——兼谈散文体译诗的利弊 被引量:4
3
作者 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 1992年第4期93-97,共5页
汉诗英译始于十八世纪中期,迄今已有两百多年的历史.其译者之众,译著之多,确实令人惊叹.中西方的翻译家们八仙过海,各显神通,一时出现了形形色色的译本.细而观之,就翻译手法来说,不外乎散体(自由诗体)译法和诗体(格律诗体),译法.散体译... 汉诗英译始于十八世纪中期,迄今已有两百多年的历史.其译者之众,译著之多,确实令人惊叹.中西方的翻译家们八仙过海,各显神通,一时出现了形形色色的译本.细而观之,就翻译手法来说,不外乎散体(自由诗体)译法和诗体(格律诗体),译法.散体译法旨在“达意”,亦即忠实传达原诗的内容,对原诗的形体及节奏韵律则不予考虑或考虑甚少.诗体译法除“达意”之外,又刻意再现原诗的“形体之美”和“ 展开更多
关键词 古诗英译 散文体 得与失 译法 教授 自由诗体 诗的形体 翻译手法 汉诗英译 积模
下载PDF
从5=4和7=8谈起──试论数字的英译 被引量:2
4
作者 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 1996年第2期105-109,共5页
从5=4和7=8谈起──试论数字的英译张积模乍一看这个题目,颇有点痴人说梦之感。这两个不成立的等式如何赫然成了本文的标题?其实笔者的这个提法渊源于陶渊明《责子》一诗的译文:Iamwrinkledandgray,/An... 从5=4和7=8谈起──试论数字的英译张积模乍一看这个题目,颇有点痴人说梦之感。这两个不成立的等式如何赫然成了本文的标题?其实笔者的这个提法渊源于陶渊明《责子》一诗的译文:Iamwrinkledandgray,/Andoldbeforemyday;/... 展开更多
关键词 毛泽东诗词 数字 中国对外翻译出版公司 中国古代文学 古典诗歌 《念奴娇·昆仑》 英汉翻译 华中师范大学出版社 许渊冲 诗词翻译
下载PDF
论元曲的翻译 被引量:2
5
作者 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 1993年第6期87-92,86,共7页
中国是诗的国度.在中国韵文发展史上曾出现过三大巅峰时期,即唐、宋、元三个朝代,分别以诗、词、曲煊赫一时并留芳千古.唐诗、宋词、元曲作为我国古代艺术宝库中三颗璀灿的明珠,向来受到海内外人士的青睐,并纷纷将其介绍给域外的读者.... 中国是诗的国度.在中国韵文发展史上曾出现过三大巅峰时期,即唐、宋、元三个朝代,分别以诗、词、曲煊赫一时并留芳千古.唐诗、宋词、元曲作为我国古代艺术宝库中三颗璀灿的明珠,向来受到海内外人士的青睐,并纷纷将其介绍给域外的读者.在此过程中,出现了诸多不同的译本.译诗者有之,译词者有之,在诗词翻译的流派、形式和数量上平分秋色,难分伯仲.相形之下,曲的翻译则是一鳞半爪,少之又少,这不能不说是一个很大的遗憾.笔者于工作之余,曾对此略加涉猎,颇有感触.为起到抛砖引玉的作用,达到就正于大方的目的,特将部分拙译及其翻译过程中的甘苦拙见奉录如下. 展开更多
关键词 元曲 浅化 译文 唐诗 韵脚 中国诗 宋词 节奏 汉诗 留芳千古
下载PDF
欠额翻译与上下文增益 被引量:2
6
作者 《青岛海洋大学学报(社会科学版)》 1997年第3期80-83,96,共5页
一、问题的提出 唐朝诗人金昌绪一首《春怨》,以其生动活泼的语言,与众不同的章法,和十分鲜明的民歌特色,传为千古绝唱。有人赞它“篇章圆紧,中间增一字不得,著一意不得”(王世贞《艺苑卮言》);有人夸它“一诗蝉联而下去,以此为法”(沈... 一、问题的提出 唐朝诗人金昌绪一首《春怨》,以其生动活泼的语言,与众不同的章法,和十分鲜明的民歌特色,传为千古绝唱。有人赞它“篇章圆紧,中间增一字不得,著一意不得”(王世贞《艺苑卮言》);有人夸它“一诗蝉联而下去,以此为法”(沈德潜《唐诗别裁》),足见其在古典诗歌中的地位。正因如此,此诗是较早被译为西方文字的唐诗之一,也是译本较多的一首古诗。其中,较早流行的一个译本出自Bynner之手: 展开更多
关键词 欠额翻译 表层结构 深层结构 译文读者 翻译手法 ENTERPRISES 诠释文化 交际翻译 汉英翻译 上海外语教育出版社
下载PDF
话语的超表意信息与翻译 被引量:1
7
作者 喻云根 《外语研究》 北大核心 1994年第3期46-50,共5页
话语的超表意信息与翻译喻云根,张积模翻译是一种语言活动,它涉及两种语言与各种文化知识,它用一种语言把另一种语言所表达的思想内容、感情色彩、文体风格等忠实地重新表现出来。翻译也是一种创造性的语言活动,语言是人类用来传达... 话语的超表意信息与翻译喻云根,张积模翻译是一种语言活动,它涉及两种语言与各种文化知识,它用一种语言把另一种语言所表达的思想内容、感情色彩、文体风格等忠实地重新表现出来。翻译也是一种创造性的语言活动,语言是人类用来传达思想的符号系统,是表意的工具,它发... 展开更多
关键词 美国英语 英国英语 人体语言 中古英语 语言活动 处理方法 地域性 有声语言 普通话 现代英语
下载PDF
weasel,weasel-wording与official euphemism
8
作者 《语言教育》 1997年第4期2-3,共2页
weasel,学名“黄鼬”,俗称“黄鼠狼”。黄鼠狼除了偷鸡之外,还有一项独特的本领:吮鸡蛋。它先在蛋壳上开个小洞,然后将蛋黄蛋清一吮而净。正是由于它诡计多端,所以它的名字在美国英语里成了“奸刁的人”或“狡猾的人”的代名词。weasel... weasel,学名“黄鼬”,俗称“黄鼠狼”。黄鼠狼除了偷鸡之外,还有一项独特的本领:吮鸡蛋。它先在蛋壳上开个小洞,然后将蛋黄蛋清一吮而净。正是由于它诡计多端,所以它的名字在美国英语里成了“奸刁的人”或“狡猾的人”的代名词。weasel 作名词讲,还表示“含糊的话,模棱两可的话”。随着时间的推移,weasel 与政治结下了不解之缘。19世纪后期,美国第26任总统西奥多·罗斯福曾这样形容他的政敌:His words weasel themeaning out of the words in front of them,just like a weasel when it sucksthe meat out of an egg and leaves nothing behind but an empty shell. 展开更多
关键词 EUPHEMISM nothing 美国英语 behind 西奥多·罗斯福 OFFICIAL 英美报刊 insist 汇款单附言 EMPTY
下载PDF
音乐与英语
9
作者 《语言教育》 1998年第10期40-42,共3页
音乐一词有着悠久的历史。可以毫不夸张地说,自从有了人类,便有了音乐。音乐先于语言。音乐作为一种抒发感情的重要手段,不可避免地在语言中留下不可磨灭的印记。下面是一些常用的与音乐有关的词和成语。把它们的本义与喻义两相比较,颇... 音乐一词有着悠久的历史。可以毫不夸张地说,自从有了人类,便有了音乐。音乐先于语言。音乐作为一种抒发感情的重要手段,不可避免地在语言中留下不可磨灭的印记。下面是一些常用的与音乐有关的词和成语。把它们的本义与喻义两相比较,颇有一番韵致。1.a face as long as a fiddle 拉长着脸。 展开更多
关键词 STRING NEWSPAPER ADVERTISEMENT ANYTHING himself false STRIKE 预定计划 MARCH longa
下载PDF
芸香、蕙香、晦气与亚香茅、高山钟花、柠檬酸──谈汉语仿词的英译
10
作者 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 1994年第4期87-94,86,共9页
芸香、蕙香、晦气与亚香茅、高山钟花、柠檬酸──谈汉语仿词的英译张积模“一杯伏持卡酒不能换成一杯白开水,总要还他一杯汾酒或茅台,才算尽了职。”这句话来源于郭沫若50年代关于诗歌翻译的一次讲话。其含义是再明白不过了。原文... 芸香、蕙香、晦气与亚香茅、高山钟花、柠檬酸──谈汉语仿词的英译张积模“一杯伏持卡酒不能换成一杯白开水,总要还他一杯汾酒或茅台,才算尽了职。”这句话来源于郭沫若50年代关于诗歌翻译的一次讲话。其含义是再明白不过了。原文是一杯甘冽醇厚的美酒,译文也应是四... 展开更多
关键词 亚香茅 柠檬酸 仿词 《西游记》 《红楼梦》 等效翻译 汉语拼音 汉语修辞格 汉英翻译 修辞手法
下载PDF
话语的超表意信息与翻译
11
作者 喻云根 《外语研究》 北大核心 1994年第4期51-55,58,共6页
话语的超表意信息与翻译喻云根,张积模(续前)四、文化程度信息所谓文化程度信息是指通过一个人的言谈我们可以了解到他的文化程度,到底这个人是学富五车,还是不学无术。一般说来,文化程度高的人的语言规范或接近于标准语,而文化... 话语的超表意信息与翻译喻云根,张积模(续前)四、文化程度信息所谓文化程度信息是指通过一个人的言谈我们可以了解到他的文化程度,到底这个人是学富五车,还是不学无术。一般说来,文化程度高的人的语言规范或接近于标准语,而文化程度低的人在遣词造句的准确性和逻辑... 展开更多
关键词 人物语言 女性语言 文化程度 特殊的语言变体 卖花女 社会地位 社会语言学 英语文体学 社会方言 男性语言
下载PDF
从Clerk Me No Clerks谈起
12
作者 《青岛海洋大学学报(社会科学版)》 1997年第1期78-82,共5页
——Sweetest thou,Holy Clerk? ——Clerk me no clerks. 这是摘自Walter Scott的名著Ivanhole中的一段对话。Clerk me no clerks句中的前一个clerk显系动词。clerk作动词用时,它的字典释义是to work or be employed as aclerk,esp.a s... ——Sweetest thou,Holy Clerk? ——Clerk me no clerks. 这是摘自Walter Scott的名著Ivanhole中的一段对话。Clerk me no clerks句中的前一个clerk显系动词。clerk作动词用时,它的字典释义是to work or be employed as aclerk,esp.a salesclerk(Webster’s New World Dictionary of the American Language,Second College Edition,1980),用到句中显然不符。是不是clerk另有他义?要回答这个问题,还得从一个固定的句型谈起。 展开更多
关键词 形变体 形容词 句型 SHAKESPEARE MIDAS platform 使用范围 及物动词 词形变化 词性
下载PDF
“左右上下”话英语
13
作者 《语言教育》 1997年第9期5-7,共3页
人类有各种各样的怪癖,语言作为人类的交际工具,难免要打上“怪诞”的烙印。譬如,在英语中,与 right hand 有关的同总是与 good words 联姻,表示 forthright,honest,complimentary 等;相反,与 left hand 相连的词总是与bad words 结亲,... 人类有各种各样的怪癖,语言作为人类的交际工具,难免要打上“怪诞”的烙印。譬如,在英语中,与 right hand 有关的同总是与 good words 联姻,表示 forthright,honest,complimentary 等;相反,与 left hand 相连的词总是与bad words 结亲,表示 stupid,awkward,dishonest 等。公司老板最有力的助手叫 right-hand man 或 right—hand arm(左膀右臂、左右手)。千方百计不失宠于老板叫 keep on the right side of his boss。心灵手巧的姑娘英语叫 a dexterous girl。dexterous 一词源自拉丁语 dexter。 展开更多
关键词 交际场合 handed MOTIVE 拉丁词 拼写形式 MORNING mother 个人动机 really smile
下载PDF
英汉禽鸟词之比较与翻译
14
作者 《青岛海洋大学学报(社会科学版)》 1998年第2期95-98,共4页
《爱的徒劳》(Love’s Labour’s Lost)是莎士比亚的早期喜剧。其结尾处有两支歌。一是《春之歌》(Spring),一是《冬之歌》(Winter)。二者交相辉映,构成一幅美丽的画面,象征着爱情的甘甜与凄苦,给人启迪,发人深思。其中,《春之歌》里有... 《爱的徒劳》(Love’s Labour’s Lost)是莎士比亚的早期喜剧。其结尾处有两支歌。一是《春之歌》(Spring),一是《冬之歌》(Winter)。二者交相辉映,构成一幅美丽的画面,象征着爱情的甘甜与凄苦,给人启迪,发人深思。其中,《春之歌》里有这样几行: 展开更多
关键词 禽鸟 莎士比亚 《爱的徒劳》 许渊冲 词汇空缺 不祥鸟 喻义 形象法 古典诗词 词义冲突
下载PDF
浅析metaphor
15
作者 《语言教育》 1998年第9期5-7,共3页
metaphor 一词源于拉丁语 metapherein,意即“转换”。它是一种修辞格,即“甲”等于“乙”。不过,这是一个暗含的等式。换句话说,metaphor 不像 simile,它没有明显的标志,如 as...as、like、more than、seem、like、look like、resemble... metaphor 一词源于拉丁语 metapherein,意即“转换”。它是一种修辞格,即“甲”等于“乙”。不过,这是一个暗含的等式。换句话说,metaphor 不像 simile,它没有明显的标志,如 as...as、like、more than、seem、like、look like、resemble 等等。例如: John bellowed. 这里,把 John(人)比做 bull(牛)。也就是说,John 发出一种类似bull 叫唤的声音。词义的这种形象的引申即是 metaphor 的明显标志。具体地说,词义的引申从词性的角度来看,主要有以下几种: 展开更多
关键词 METAPHOR SIMILE ADVERTISEMENT TONGUE yellow MOVIE resemble JOURNEY young smile
下载PDF
论元曲的翻译(续)
16
作者 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 1994年第1期85-90,共6页
论元曲的翻译(续)张积模第三,诗的形式也是比较重要的组成部分。诗之所以为诗,就是因为除了具有诗的精神和音乐之外,还有区别于散文的最直观的东西,即诗形。由于中英两种语言差别太大,翻译时,如果企图一成不变地将原曲的形式移... 论元曲的翻译(续)张积模第三,诗的形式也是比较重要的组成部分。诗之所以为诗,就是因为除了具有诗的精神和音乐之外,还有区别于散文的最直观的东西,即诗形。由于中英两种语言差别太大,翻译时,如果企图一成不变地将原曲的形式移植过去,完全是不可能的。然而,元曲... 展开更多
关键词 中国对外翻译出版公司 元曲 诗歌翻译 女主人公 马致远 贯云石 元明清 “诗无达诂” 许渊冲 辞书出版
下载PDF
市场经济中高等教育的需求与供给
17
作者 李好好 金之亮 《国际学术动态》 1998年第11期10-12,共3页
国际高等教育协会(The International Conference on Higher Education)是探讨高等教育中的突出问题,特别是大学管理问题的一个组织。该会汇聚了世界各国高等教育方面的专家(有校长、管理人员、学者、研究人员)以及对此感兴趣的一些组... 国际高等教育协会(The International Conference on Higher Education)是探讨高等教育中的突出问题,特别是大学管理问题的一个组织。该会汇聚了世界各国高等教育方面的专家(有校长、管理人员、学者、研究人员)以及对此感兴趣的一些组织机构(如世界银行、联合国教科文组织等)和基金会的代表,是一个交流高等教育与高教管理方面意见、经验、观点与新趋势的论坛。1998年8月23~25日,ICHE的第12届年会在我国著名的海滨城市青岛召开。 展开更多
关键词 市场经济 高等教育 管理 需求 供给 国际会议
下载PDF
市场经济中高等教育的需求与供给——国际高等教育协会第12届年会综述
18
作者 李好好 金之亮 《青岛海洋大学学报(社会科学版)》 1998年第4期97-99,共3页
国际高等教育协会(The International Conference on Higher Education)是探讨高等教育中出现的一些突出问题,特别是大学管理方面问题的一个组织。它汇聚了来自世界各国高等教育方面的专家(校长、管理人员、学者、研究人员)以及对此感... 国际高等教育协会(The International Conference on Higher Education)是探讨高等教育中出现的一些突出问题,特别是大学管理方面问题的一个组织。它汇聚了来自世界各国高等教育方面的专家(校长、管理人员、学者、研究人员)以及对此感兴趣的一些组织机构(如世界银行、联合国教科文组织等等)和基金会的代表。作为一个独立的组织,它不依附于任何国家或国际性组织,而是一个交流高等教育及高教管理方面意见、经验、观点及新趋势的论坛。1998年8月23日至25日。 展开更多
关键词 国际高等教育 需求与供给 社会资本 大学教育 人力资本 世界银行 需求和供给 社会主义市场经济体制 专题报告 现代大学
下载PDF
也关风雨也关情
19
作者 江美娜(译) (译) 《青年博览》 2023年第6期22-23,共2页
“那是一个黑暗的暴风雨之夜。”这句话是不是很熟?没错,这是《史努比》里的话。漫画家查尔斯·舒尔茨之所以让史努比写下这句话,是因为它简直是老生常谈,太多作家把它作为一部作品的开头。为什么这么写?为什么作家希望风一个劲儿地... “那是一个黑暗的暴风雨之夜。”这句话是不是很熟?没错,这是《史努比》里的话。漫画家查尔斯·舒尔茨之所以让史努比写下这句话,是因为它简直是老生常谈,太多作家把它作为一部作品的开头。为什么这么写?为什么作家希望风一个劲儿地刮,雨一个劲儿地下? 展开更多
关键词 史努比 暴风雨 舒尔茨 开头 作家
原文传递
每棵树都有自己的生长模式
20
作者 (译) 江美娜(译) 《教师博览(上旬刊)》 2022年第10期72-75,共4页
仔细观察山谷里的松树,不难发现,它与山顶上的松树是截然不同的。虽然都是松树,但生长风格各异。如果说,树的生长风格就是树的个性,那么,环境不同,个性则不同。事实证明,每一棵树都有自己的生长模式,而不仅仅是对环境的机械反应。树如此... 仔细观察山谷里的松树,不难发现,它与山顶上的松树是截然不同的。虽然都是松树,但生长风格各异。如果说,树的生长风格就是树的个性,那么,环境不同,个性则不同。事实证明,每一棵树都有自己的生长模式,而不仅仅是对环境的机械反应。树如此,人也一样。特定的生活环境衍生出特定的生活风格。 展开更多
关键词 生长模式 风格各异 仔细观察 松树 生活 一棵树 个性 环境
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部