-
题名写作与修辞研究的跨语言方法
被引量:3
- 1
-
-
作者
布鲁斯·霍纳
陆敏湛
汪建峰
-
机构
美国路易斯维尔大学英文系
美国德雷克大学
福建师范大学外国语学院
-
出处
《当代修辞学》
CSSCI
北大核心
2016年第5期10-21,共12页
-
文摘
近年来,尽管美国大学写作教学与研究呈现出多样化的态势,然而,跨语言方法已逐渐成为其主流范式。这一方法有别于单语制意识形态制约下的多语言、跨语言、跨文化等写作模式,亦有别于传统的多语制方法。跨语言方法认为,语言既不是人们置身其中写作的一套稳定的、内在一致的、独立的实体,也不是它们在同样稳定、内在一致和独立的语境中所从事的翻译。相反,语言、语言使用者及语境总是不断变化的和合成的。跨语言方法不是从严格意义上作者置身其间的空间概念来理解语言、语言使用者身份以及语境的,相反,他们所坚持的是所有这三者的时空性:语言、语言使用者身份以及语言应用的语境都被理解为是言语行为的不断变化的产物。跨语言方法对语言差异进行重新界定,并由此对单语制的语言意识形态发出激烈的挑战。这一方法改变了我们针对话语所提出的问题,扩大了我们所关注的话语范围,并且转变了我们针对话语的注意力。跨语言方法认为,差异乃是所有写作所无法规避的特征,对一些作者和言说者所持有的主流文化特权加以反制,反对把一些写作和话语凌驾于另一些写作和话语之上;语言是一种实质的社会实践,有其时空的特性,主张将语言回归其语境,认为语境是一切话语行为的至关重要的因素和结果。跨语言方法给修辞的工作机理和研究带来了新问题,为修辞学者一直以来所持有的疑问提供了新视角。
-
关键词
大学写作
修辞研究
跨语言方法
-
分类号
H315
[语言文字—英语]
-
-
题名语言工作与写作教学
被引量:1
- 2
-
-
作者
布鲁斯.霍纳
廖巧云
贾代春
-
机构
路易斯维尔大学
上海外国语大学英语学院
重庆工商大学国际商学院
-
出处
《当代修辞学》
CSSCI
北大核心
2018年第5期37-45,共9页
-
文摘
本文认为写作课程应当被视为语言工作的场所和场合,而不是教授写作技能的场合。有关学习迁移的研究以及写作多变性及多样性的特征对写作技能的传输模式带来了挑战,笔者逐一综述这些挑战后提出了一种新的写作课程模式,该模式根据写作课程在维系和修正语言中的作用来定义写作课程的目的和价值,被称为语言工作。跨语言理论表明语言工作不但必要且应该坚持不懈;此外,写作课程为有意从事此项语言工作的人提供了物质手段。学生作文有助于阐释学生如何能够并且确实在完成语言工作中发挥重要作用。
-
关键词
写作技能
迁移
跨语言
语言工作
-
Keywords
writing skills
transfer
translingual
language work
-
分类号
H05-4
[语言文字—语言学]
-
-
题名写作与修辞研究的跨语言方法
- 3
-
-
作者
布鲁斯·霍纳
陆敏湛
-
机构
路易斯维尔大学英文系美国肯塔基州
-
出处
《高等学校文科学术文摘》
2016年第6期195-195,共1页
-
文摘
近年来,尽管美国大学写作教学与研究呈现多样化的态势,然而,跨语言方法已逐渐成为其主流范式。跨语言方法认为语言、语言使用者及语境总是不断变化的和合成的。语言、语言使用者身份以及语言应用的语境都被理解为是言语行为的不断变化的产物。跨语言方法对语言差异进行重新界定.并由此对单语制的语言意识形态发出激烈的挑战。
-
关键词
大学写作
跨语言
修辞研究
语言使用者
教学与研究
主流范式
言语行为
语言应用
-
分类号
H05
[语言文字—语言学]
-