1
|
高校双语教学的主要制约因素及国外双语教学的启示 |
王伦
孙静艺
|
《西南农业大学学报(社会科学版)》
|
2012 |
7
|
|
2
|
异化策略在文化翻译中的成功应用——以《三国演义》Roberts全译本中尊谦语的翻译为例 |
孙静艺
王伦
|
《重庆交通大学学报(社会科学版)》
|
2007 |
5
|
|
3
|
从景德镇四大名瓷的翻译看陶瓷术语的英译统一问题 |
孙静艺
王伦
|
《理论导报》
|
2010 |
6
|
|
4
|
中国陶瓷故事域外阐述与中国陶瓷文化传播研究 |
孙静艺
王伦
|
《山东陶瓷》
CAS
|
2016 |
7
|
|
5
|
翻译目的论介评 |
孙静艺
王姝静
王伦
|
《才智》
|
2009 |
5
|
|
6
|
茶艺的英语翻译模式探讨 |
孙静艺
|
《福建茶叶》
北大核心
|
2016 |
6
|
|
7
|
汉语习语的特点及英译 |
王伦
孙静艺
张建国
|
《兰州大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2009 |
3
|
|
8
|
中美高校教育可持续发展要素比较研究 |
孙静艺
|
《黑龙江高教研究》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
2
|
|
9
|
陶瓷术语英译中的文化转向 |
王伦
孙静艺
|
《理论导报》
|
2012 |
2
|
|
10
|
陶瓷文化创意产业翻译分类及翻译策略 |
孙静艺
王伦
|
《陶瓷》
CAS
|
2022 |
2
|
|
11
|
从目的论看军事术语的英汉翻译 |
邬枫
孙静艺
王伦
|
《作家》
北大核心
|
2010 |
1
|
|
12
|
中诗英译中的文化意象补偿“格式塔质”分析 |
孙静艺
王伦
|
《海外英语》
|
2013 |
1
|
|
13
|
以图式理论为指导的大学英语写作教学研究 |
王伦
孙静艺
|
《海外英语》
|
2014 |
1
|
|
14
|
论陶瓷术语的译名统一与中国陶瓷文化的对外传播 |
邬枫
王伦
孙静艺
|
《作家》
北大核心
|
2011 |
1
|
|
15
|
文化意象重构在陶瓷术语翻译中的应用 |
王伦
孙静艺
|
《大舞台》
北大核心
|
2012 |
1
|
|
16
|
翻译目的论指导下的茶品包装英译 |
孙静艺
|
《福建茶叶》
北大核心
|
2016 |
1
|
|
17
|
诗歌翻译的忠实原则 |
孙静艺
王姝静
王伦
|
《文教资料》
|
2009 |
1
|
|
18
|
异化翻译在陶瓷文化传播中的应用 |
孙静艺
王伦
|
《理论导报》
|
2010 |
1
|
|
19
|
诗歌翻译与创作 |
孙静艺
王伦
|
《重庆交通大学学报(社会科学版)》
|
2007 |
0 |
|
20
|
英语专业与非英语专业学生的合作学习——TCL合作互动评估探究 |
王姝静
孙静艺
|
《才智》
|
2009 |
0 |
|