期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
技术写作与翻译的融合:现状调查与教学启示
被引量:
3
1
作者
李双燕
孙
晔
芃
李欣春
《外语界》
CSSCI
北大核心
2022年第2期63-71,共9页
全球化与本地化的快速发展使技术写作与翻译成为语言服务链中相互融合的关键环节。本研究调研技术写作与翻译在我国行业实践中的融合,发现二者存在不同程度和不同方式的融合,但效果欠佳。研究也调研了高校与企业对技术写作各项能力的定...
全球化与本地化的快速发展使技术写作与翻译成为语言服务链中相互融合的关键环节。本研究调研技术写作与翻译在我国行业实践中的融合,发现二者存在不同程度和不同方式的融合,但效果欠佳。研究也调研了高校与企业对技术写作各项能力的定位,发现双方存在认知差异。未来高校应把握新兴学科“国际语言服务”的发展机遇,通过多种举措培养兼具技术写作与翻译能力的国际语言服务人才,助力企业实施全球化战略,加强中国品牌形象与国际传播能力建设。
展开更多
关键词
技术写作
翻译
领域融合
现状调查
人才培养
原文传递
机器口译软件翻译质量评估实验研究——以中英旅游文本为例
被引量:
1
2
作者
李双燕
孙
晔
芃
《语言教育》
2021年第2期75-82,共8页
近年来机器口译技术发展迅速,多种口译软件应时而生,但其翻译质量如何,有待结合具体应用场景进行评测。本文选取"有道翻译官"口译软件,模拟中英旅游口译场景,以8位测试者248组对话为实验材料,对机器口译质量进行量化与质化评...
近年来机器口译技术发展迅速,多种口译软件应时而生,但其翻译质量如何,有待结合具体应用场景进行评测。本文选取"有道翻译官"口译软件,模拟中英旅游口译场景,以8位测试者248组对话为实验材料,对机器口译质量进行量化与质化评测,提出了面向旅游翻译的机器口译质量评估标准。研究发现,当前机器口译App在旅游方面的应用尚未达到预期效果,在语音识别、文化转化、冗余删减、称谓名称处理、数字和语音效果等6个方面尚需不断改进。此外,还发现原语音质量与机器口译正相关,而语音文字数量与机器口译质量负相关,男女语音差异不会对机器口译质量产生明显影响。
展开更多
关键词
机器口译软件
旅游口译
实验研究
质量评估
下载PDF
职称材料
题名
技术写作与翻译的融合:现状调查与教学启示
被引量:
3
1
作者
李双燕
孙
晔
芃
李欣春
机构
首都经济贸易大学
北京燃气能源发展有限公司
出处
《外语界》
CSSCI
北大核心
2022年第2期63-71,共9页
基金
北京市教育委员会2020年度社科计划资助项目“译者技术传播能力的构成与培养研究”(编号SM202010038001)的阶段性成果。
文摘
全球化与本地化的快速发展使技术写作与翻译成为语言服务链中相互融合的关键环节。本研究调研技术写作与翻译在我国行业实践中的融合,发现二者存在不同程度和不同方式的融合,但效果欠佳。研究也调研了高校与企业对技术写作各项能力的定位,发现双方存在认知差异。未来高校应把握新兴学科“国际语言服务”的发展机遇,通过多种举措培养兼具技术写作与翻译能力的国际语言服务人才,助力企业实施全球化战略,加强中国品牌形象与国际传播能力建设。
关键词
技术写作
翻译
领域融合
现状调查
人才培养
Keywords
technical writing
technical translation
field convergence
status survey
professionals training
分类号
H319 [语言文字—英语]
原文传递
题名
机器口译软件翻译质量评估实验研究——以中英旅游文本为例
被引量:
1
2
作者
李双燕
孙
晔
芃
机构
首都经济贸易大学外国语学院
出处
《语言教育》
2021年第2期75-82,共8页
基金
首都经济贸易大学北京市属高校基本科研业务费专项“企业走出去过程中技术写作规范研究”(项目编号:02491965261302)资金资助
北京市教育委员会2020年度社科计划“译者技术传播能力的构成与培养研究”(项目编号:SM202010038001)资金资助。
文摘
近年来机器口译技术发展迅速,多种口译软件应时而生,但其翻译质量如何,有待结合具体应用场景进行评测。本文选取"有道翻译官"口译软件,模拟中英旅游口译场景,以8位测试者248组对话为实验材料,对机器口译质量进行量化与质化评测,提出了面向旅游翻译的机器口译质量评估标准。研究发现,当前机器口译App在旅游方面的应用尚未达到预期效果,在语音识别、文化转化、冗余删减、称谓名称处理、数字和语音效果等6个方面尚需不断改进。此外,还发现原语音质量与机器口译正相关,而语音文字数量与机器口译质量负相关,男女语音差异不会对机器口译质量产生明显影响。
关键词
机器口译软件
旅游口译
实验研究
质量评估
Keywords
machine interpretation App
tourism interpretation
experimental study
quality assessments
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
技术写作与翻译的融合:现状调查与教学启示
李双燕
孙
晔
芃
李欣春
《外语界》
CSSCI
北大核心
2022
3
原文传递
2
机器口译软件翻译质量评估实验研究——以中英旅游文本为例
李双燕
孙
晔
芃
《语言教育》
2021
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部